Стивен Эриксон Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Эриксон. Обсуждение творчества.»

 

  Стивен Эриксон. Обсуждение творчества.

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 апреля 2007 г. 14:58  
Предлагаю делиться мнениями о данном авторе, попутно оценивая его творчество...

сообщение модератора

«Память льда»: страницы, потерянные при вёрстке
http://fantlab.ru/blogarticle43910

С.Эриксон «Память льда», том 2 — замена
https://fantlab.ru/blogarticle44042

heleknar
–––
Мы должны, значит, мы можем!


миротворец

Ссылка на сообщение 8 февраля 2020 г. 08:07  
–––
Remember: you will die


авторитет

Ссылка на сообщение 9 февраля 2020 г. 06:59  
tapok
Спасибо!
–––
У нас талантов много, не успеваем закапывать.


авторитет

Ссылка на сообщение 14 февраля 2020 г. 18:06  
Может кто знает, будет ли допечатка Врат мертвого дома и Памяти льда, том 1? Собрал 8 книг буквально за пару недель, а с этими проблема. За врата минимум 6000 просят. Это наглость, я считаю. Или может кто продает по разумной цене, напишите в личку


миротворец

Ссылка на сообщение 14 февраля 2020 г. 18:08  

цитата shatiginmn

Это наглость, я считаю


Обычная спекулятивность на фоне дефицита

цитата shatiginmn

Может кто знает, будет ли допечатка Врат мертвого дома


Этот вопрос здесь задали раз пятьдесят, наверное.
Точного ответа нет, вроде бы должна быть, но???
То ли права истекли, то ли еще что-то


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 февраля 2020 г. 18:44  

цитата shatiginmn

Может кто знает, будет ли допечатка Врат мертвого дома и Памяти льда, том 1? Собрал 8 книг букв
зайдите в ВК в сообщество Малазана. Есть объявление о продаже. Если конечно не купили еще
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


миротворец

Ссылка на сообщение 14 февраля 2020 г. 19:00  
igor_pantyuhov
Купили его, не прошло и пары часов.
–––
Remember: you will die


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 февраля 2020 г. 19:01  
tapok Жа у нас там все подобное уходит со свистом
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


миротворец

Ссылка на сообщение 14 февраля 2020 г. 19:47  
Такой вопрос к любителям Малаза и владельцам хорошей памяти: в какой-нибудь книге из МКП упоминалось значение прозвища Скворца?
Я не могу вспомнить. Кажется, что упоминалось, но где именно — темный лес, не помню. Если кто вспомнит, дайте знать. А идеале хотя бы том какой.
–––
Remember: you will die


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 февраля 2020 г. 20:08  

цитата tapok

в какой-нибудь книге из МКП упоминалось значение прозвища Скворца?


В первом томе один из морантов (когда их перевозят на этих "стрекозах" :) ) называет его Птица-Пересмешник или как-то так, я уж за давностию лет и не вспомню. Потом выясняется ещё, что у него сестра, которую зовут Воробушек (опять же, если память мне не изменяет -- но имя было точно птичье).

То есть напрямую о том, откуда взялось прозвище, кажется, не говорили -- но то, что оно знаковое и герои это понимают, текст подтверждает в первом же томе.


миротворец

Ссылка на сообщение 14 февраля 2020 г. 20:21  
Vladimir Puziy Поправлю немного: один из морантов называет Скворца "Птица-Вор". А сестра его — Синица в официальном переводе8-)
Но вот почему он Скворец в первых семи томах не говорилось, по крайней мере, я такого не помню.
–––
He thrusts his fists against the posts and still insists he sees the ghosts!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 февраля 2020 г. 20:29  
Deliann Спасибо! :beer: Лет и лет прошло, подробности уже призабыл. Вот собираю по мере выхода оставшиеся книги, чтобы потом -- начиная с пятого тома -- насладиться уже как обычный читатель.

А Синицей сделали, чтобы кличка соответствовала женскому роду (по тому же принципу Рваная Снасть, а не Рваный Парус), -- но при этом брали родственную воробью птицу. :)


миротворец

Ссылка на сообщение 14 февраля 2020 г. 20:43  
Vladimir Puziy :beer:
Я этот цикл с декабря начал читать, так что многое еще свежо в памяти.
Про Синицу не знал, но решение вполне логичное. Странно было видеть в пятом и седьмом томе Фира Сэнгара, когда остальные говорящие имена переведены, ну да там другая команда переводила.
Вообще представляю, как сложен Эриксон в переводе, учитывая его любовь к наглядным демонстрациям культурных и языковых различий среди народов и рас.
–––
He thrusts his fists against the posts and still insists he sees the ghosts!


авторитет

Ссылка на сообщение 14 февраля 2020 г. 20:49  

цитата Deliann

транно было видеть в пятом и седьмом томе Фира Сэнгара


А я бы так и оставил: у его братьев имена не говорящие, а как-то "Трулл, Рулад и Страх" не очень звучит.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 февраля 2020 г. 21:08  

цитата Deliann

Странно было видеть в пятом и седьмом томе Фира Сэнгара, когда остальные говорящие имена переведены, ну да там другая команда переводила.


Я пока решил выждать хотя бы до восьмого-девятого, чтобы потом не было больших пауз во время чтения. 8:-0 Слишком много персонажей и событий, а хочется иметь целостную картинку.

цитата Deliann

Вообще представляю, как сложен Эриксон в переводе, учитывая его любовь к наглядным демонстрациям культурных и языковых различий среди народов и рас.


Если бы ни Малазан-вики, мы бы наделали немало ошибок в топонимике/ономастике, иногда знать, что будет дальше, крайне важно (а читать на английском сразу весь цикл ни один переводчик бы, подозреваю, не взялся). Другое дело, что пару-тройку раз задним числом мы придумывали решения поинтереснее, но такие штуки, боюсь, неизбежны. Так нас в команде было двое, а с пятым и проч.томами работает намного больше людей -- им, безусловно, координировать всё это дело ой непросто. Надеюсь, всё у них получится по максимуму, цикл этого достоин.


миротворец

Ссылка на сообщение 15 февраля 2020 г. 03:32  
Vladimir Puziy
Спасибо! Хоть и про Скворца это не совсем то, что хотел, но вот со снастью — огромный респект, я, честно говоря, не узнал ее в переводе Киницика. У него она Порван-Парус. Так что спасибо)
–––
Remember: you will die


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 18 февраля 2020 г. 01:47  
В таких случаях всем, к сожалению, не угодишь, и это уже решение переводчика (иногда переводчика и редактора) -- какую стратегию выбрать в передаче таким имён/названий/терминов. Хочется же, чтобы и читателю ухо не резали, и были как можно ближе к замыслу автора (тому, как они воспринимаются на языке оригинала). 8:-0


философ

Ссылка на сообщение 18 февраля 2020 г. 12:11  

цитата Vladimir Puziy

Хочется же, чтобы и читателю ухо не резали, и были как можно ближе к замыслу автора (тому, как они воспринимаются на языке оригинала).

Вот, кстати, переводы имен (читал первый том) именно как вы заметили доставляли почти что физический дискомфорт, резали глаза. Я бы однозначно предпочел видеть большинство их имен на английском. (А тот момент, что имена говорящие можно было раскрыть просто в виде сносок.)
В общем, кушал кактусчитал и запинался на очередном упоминании какой-нибудь "Рваной снасти", ощущения были: то ли смеяться, то ли рукой лицо бить от нелепости. По итогу могу заключить: всё это дело знатно отвлекало от непосредственно сюжета произведения и добавило минусов в копилку личных впечатлений от книги.
–––
ищу вопросы на свои ответы


магистр

Ссылка на сообщение 18 февраля 2020 г. 13:16  
Luсifer автор строго хотел чтобы у персонажей кликухи были(им их при КМБ выдавали и этот момент обыгрывается), т.е. у солдат там у всех говорящие имена, потому что это прозвищи(а не имена!!), кроме нескольких не прошедших подготовку.
Если их оставлять на английском то для русскоязычного читателя они будут звучать как имена, а не как прозвища.
Кстати поэтому Fear Sengar это именно Фир Сенгар, т.к. это имя, а не прозвище.


миротворец

Ссылка на сообщение 18 февраля 2020 г. 13:59  
Имхо, я согласен, имена тут говорящие. Лагерь Бэггинса все еще имеет холивар с лагерем Торбинса.
Но я ума не приложу, что делать со Скворцом, который Вискиджек) Ведь имя у него Джек. И прозвище он получил на основе имени. Хотя мне нравится вариант со Скворцом, это звучит. Вот только у Эсслемонта есть четкое объяснение, почему же Джек стал Вискиджеком, а не Скворцом. И от этого приходится выдумывать пятое колесо.
–––
Remember: you will die


магистр

Ссылка на сообщение 18 февраля 2020 г. 14:02  
tapok уг, а где-то по-моему на его птичность была аллюзия. Вообщем как выкрутиться вообще не понятно)
Страницы: 123...286287288289290...347348349    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Эриксон. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Стивен Эриксон. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх