Стивен Кинг Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

Стивен Кинг. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 2008 г. 21:35  
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?

сообщение модератора

Обратите внимание!
с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам:
  1. обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
  2. экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
  3. нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.

В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский.
Dark Andrew

сообщение модератора

Смежные темы
1408 [по рассказу С.Кинга] (2007)
Ваш топ-10 экранизаций Стивена Кинга
К творчеству С.Кинга: "какое из зол ужаснее?"
Кинофестиваль «Dollar Baby Film Festival Russia 2013. Кошмары и фантазии Стивена Кинга»
Кто ждет экранизации "Темной Башни" Стивена Кинга? Потратите ли вы свои деньги ради этого фильма в кино?
Лучшая часть Темной Башни Кинга
Мгла [С.Кинг «Туман»] (2008)
Нужна помощь по экранизациям Кинга.
Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга
Обсуждение невышедшего романа Стивена Кинга "Мистер Мерседес" (детали, особенности перевода, раскрытие сюжета)
Переводы произведений Стивена Кинга
Приложение о фильмах к книге Danse Macabre Стивена Кинга
Разрешите ли Вы своим несовершеннолетним детям читать Стивена Кинга?
Семья Кингов — писательское ремесло — семейный бизнес?
Стивен Кинг. Ваша Топ-10 произведений Короля
Стивен Кинг. "Темная башня"
Стивен Кинг (сценарист) — лучшая экранизация
Тайное окно (2004)
"Тёмная Башня" Стивена Кинга как...
Экранизации Стивена Кинга
heleknar
–––
HARDCORE UNITED!!!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 декабря 2018 г. 18:15  
denbrough, офигенно) А фотографиями в теме изданий не поделитесь?)
Помню, на форуме СтивенКинг.ру вы что-то из своей коллекции постили, но, вероятно, давным давно и не все. Думаю, не мне одному будет интересно посмотреть, если решите поделиться)


активист

Ссылка на сообщение 5 декабря 2018 г. 18:47  
Как-нибудь соберусь с силами и сделаю фотосет, ага.


новичок

Ссылка на сообщение 5 декабря 2018 г. 19:16  

цитата C.C.

denbrough, офигенно) А фотографиями в теме изданий не поделитесь?)
Помню, на форуме СтивенКинг.ру вы что-то из своей коллекции постили, но, вероятно, давным давно и не все. Думаю, не мне одному будет интересно посмотреть, если решите поделиться)

+1000!


авторитет

Ссылка на сообщение 12 декабря 2018 г. 10:44  
Я думаю что Кристина на самом деле трансформер 8-)


философ

Ссылка на сообщение 12 декабря 2018 г. 11:17  
ArK, десептикон?


авторитет

Ссылка на сообщение 12 декабря 2018 г. 11:28  
Автобот 8-)


философ

Ссылка на сообщение 21 декабря 2018 г. 16:41  
"Книги. Издательство АСТ" в ВК:

Мы подготовили сюрприз для истинных ценителей творчества Стивена Кинга. Новый рассказ, который не будет издаваться в бумажной версии, уже ждет вас.
–––
"All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с)


философ

Ссылка на сообщение 21 декабря 2018 г. 20:10  
Nexus,спасибо!


Только вот небольшая заметка редактору или админу сайта АСТ, вы написали: "Но только-что написанный рассказ..." Слова "только что" пишутся раздельно. И сделали бы возможность выделить ошибку, чтобы её потом исправили. Извините за оффтоп.


магистр

Ссылка на сообщение 21 декабря 2018 г. 21:03  
Nexus , огромное спасибо!!! Очень хороший рассказ :-)


активист

Ссылка на сообщение 22 декабря 2018 г. 01:27  
Хм, а наш любительский перевод вроде почитабельней АСТ-овского будет. Любопытно, почему под АСТ-овским нет фамилии переводчика? Любителей что-ли каких-то выложили?

Просто текст не очень высокого качества. Берём первый же абзац.

цитата

Сестра Ллойда Сандерленда, полгода назад потерявшего жену, с которой он прожил без малого сорок лет, приехала к брату из Бока-Ратона в Кайман-Ки и привезла ему темно-серого щенка. Сказала, что это метис. Помесь бордер-колли и муди. Ллойд не знал, что это за порода муди, да и не хотел знать.


Вышло, что Ллойд и брат разные люди. Ну и слог тяжеловат.


миротворец

Ссылка на сообщение 22 декабря 2018 г. 01:29  

цитата SupeR_StaR

Хм, а наш любительский перевод вроде почитабельней АСТ-овского будет.

Если человек не состоит в группе "Литературный перевод", ссылка не откроется.
–––
Patrick: "Is humanity an instrument?"
Gendo: "Yes Patrick. Yes it is."


активист

Ссылка на сообщение 23 декабря 2018 г. 16:51  
А кто перевел?

Вот так, к слову, выглядит первый абзац рассказа в нашем переводе:

Спустя полгода после смерти жены, с которой Ллойд прожил в браке сорок лет, к нему на Кэймен-Ки приехала сестра из Бока-Ратона. С собой она привезла щенка темно-серого окраса. «Помесь бордер-колли с муди», — сообщила она брату. Ллойд понятия не имел ни о каких муди, и ему, в общем-то, было все равно.

Не ради выяснения, чей лучше — просто для сравнения.


авторитет

Ссылка на сообщение 23 декабря 2018 г. 19:58  
"Жена" и "прожил в браке"... Вроде бы со школы известно, что "масло масленое" не есть хорошо. Впрочем, с любителей какой спрос?


активист

Ссылка на сообщение 24 декабря 2018 г. 01:58  

цитата Виктор Вебер

Впрочем, с любителей какой спрос?

И действительно. Жаль только, что «профессионалам» невдомек, что жить с женой можно и вне брака.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 24 декабря 2018 г. 05:52  
denbrough, а критикам "профессионалов", видимо, невдомек, что

цитата

Жена́ (супру́га) — женщина по отношению к мужчине, состоящему с ней в браке

Нет брака — нет жены. Вне брака это сожительница. И даже понятие "гражданская жена" применимо только совместно с понятием "гражданский брак".


авторитет

Ссылка на сообщение 24 декабря 2018 г. 06:17  
А еще это называется жить в грехе. Но любителям все можно. Даже отрицать очевидное. Никто их за масло масленое не осудит. На то они и любители. Становясь профессионалами, они, разумеется подход меняют. Тому есть примеры. Но не всем дано.


активист

Ссылка на сообщение 24 декабря 2018 г. 07:16  

цитата sanchezzzz

Нет брака — нет жены. Вне брака это сожительница. И даже понятие "гражданская жена" применимо только совместно с понятием "гражданский брак"


Окей, расшифрую, что я имел в виду. С женой можно прожить вместе двадцать лет: пять лет до брака и пятнадцать — в браке.

цитата Виктор Вебер

А еще это называется жить в грехе. Но любителям все можно. Даже отрицать очевидное. Никто их за масло масленое не осудит. На то они и любители. Становясь профессионалами, они, разумеется подход меняют. Тому есть примеры. Но не всем дано.


Слава богу, что у нас есть вы!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 24 декабря 2018 г. 09:03  

цитата denbrough

Спустя полгода после смерти жены, с которой Ллойд прожил в браке сорок лет,

Здесь написано: "жена" с которой прожил сорок лет "в браке". Если бы было написано: "жена, на которой был женат сорок лет" — вот тут была бы явная промашка. А так — всё очень литературно и, по моему мнению, никакого "масла масляного". Меня такой вариант вполне устраивает. Ну да, ещё я не знаю, есть ли в Америке понятие "гражданский брак". Насколько мне известно, это означает брак, не освящёный в церкви. Поэтому употребление термина "гражданский брак" в отношении сожителей не имеет никакого смысла. Хотя, это мой взгляд, как читателя, а не переводчика.
–––
Я и есть мир. Но мир — это не я.


авторитет

Ссылка на сообщение 24 декабря 2018 г. 19:39  
Хотел бы уточнить у знатаков творчества Стивена Кинга, годы написания его романов под псевдонимом Ричард Бахман, сам Кинг в своих предисловиях иногда сам путается и путает других. К примеру, в рассказе "Почему я был Бахманом" Кинг пишет, что роман "Дорожные работы" был написан в перерыве между Жребием и Сиянием, а это где-то 75-76 года. В свою очередь в предисловии к роману "Блейз" он пишет, что тот был последним из ранних его романов, написанных под псевдонимом Ричард Бахман в период с 1966 по 1973 годы. Ярость, Долгая прогулка, Дорожные роботы и Бегущий человек соответственно были написаны ранее, а так как Блейз писался в конце 72 — начале 73 года, то это означает, что Дорожные работы были написаны не позже 1972 года, но никак не 75-76, как он писал ранее в "Почему я был Бахманом". Это касается и его романа "Бегущий человек", изданным в 1982 году и многие именно эту дату берут и за год написания. Но опять же, если ссылаться на предисловие к Блейзу, он был написан до Блейза, а это означает до 73 года, но никак не 82! Такие вот мои наблюдения. Если кто-то обладает более достоверной информацией о годах написания "бахмановских" романов, поделитесь сией информацией.


философ

Ссылка на сообщение 24 декабря 2018 г. 22:31  
miron, я не знаток его полной биографии, и я как-то увлекся тем, чтобы составить таблицу дат написания книг Кинга, но бросил эту затею, так как это бессмысленно, и точные даты — тем более по прошествии стольких лет — даже сам автор вряд ли назовет.

Возможно, черновики "Бегущего"были еще раньше, идея или мысль чего-то подобного витала долгие годы, и в один прекрасный момент автор за десять дней написал всё, но это мои предположения, надеюсь более осведомленные читатели прояснят ситуацию, мне тоже интересно.

Дата публикации и дата написания всегда отличается, поскольку автор мог написать большую часть текста в таких-то годах, а через десять лет за пару месяцев отредактировать и/или дописать, и уже, грубо говоря, датой написания можно считать такой-то год.

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх