автор |
сообщение |
AxoNoff
авторитет
|
18 мая 2008 г. 21:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?
сообщение модератора Обратите внимание!с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам: - обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
- экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
- нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.
В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский. Dark Andrew
сообщение модератора
|
––– HARDCORE UNITED!!! |
|
|
|
sad
философ
|
5 сентября 2012 г. 23:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Inqvizitor Из непохожего попробуйте Баркера.
Знаю такого, читал. Про поезд понравился рассказ.
цитата C.C. Джон Фаррис. "Когда Звонит Майкл"
Сейчас гляну.
Всех благодарю.
|
|
|
Виктор Вебер
авторитет
|
6 сентября 2012 г. 12:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Прочитал в "Талисмане" смерть Волка и подумал, а может, жаль. что Мастер мелодрам не пишет. Такая атмосферная сцена. Вообще этот "Дом Санлайта" впечатляет.
|
|
|
C.C.
гранд-мастер
|
6 сентября 2012 г. 13:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Виктор Вебер скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Прочитал в "Талисмане" смерть Волка
Подобное лучше под спойлер убирать, а вообще да, в тот момент нефигово так всплакнул...
|
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
|
Inqvizitor
философ
|
|
Gorekulikoff
философ
|
6 сентября 2012 г. 16:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123 Виктор Анатольевич, умоляю, никаких "Домов Санлайта"! Не губите книгу! "Дом Солнечного Света" — в этом же вся суть, все это чудовищное ханжество Гарднера, правительства и родителей! А "Дом Санлайта" — ну ни о чем не говорит, ни мне, ни другим читателям...
Не температурьте так, в рассылке вроде "Дом солнечного света".
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
6 сентября 2012 г. 16:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Gorekulikoff Не температурьте так, в рассылке вроде "Дом солнечного света".
То ж в рассылке участникам? Ну откуда нам знать, если мы не подписаны. А здесь — "Дом Санлайта". Мне теперь кошмары снится будут.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Gorekulikoff
философ
|
6 сентября 2012 г. 16:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123 То ж в рассылке участникам? Ну откуда нам знать, если мы не подписаны. А здесь — "Дом Санлайта". Мне теперь кошмары снится будут.
Что поделать, косяки в переводах всегда будут
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
6 сентября 2012 г. 16:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Gorekulikoff Что поделать, косяки в переводах всегда будут
Самая беда в том, что это даже и не косяк. Это на восприятие.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Gorekulikoff
философ
|
6 сентября 2012 г. 17:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123 Самая беда в том, что это даже и не косяк. Это на восприятие.
Хорошо, что с текстами от начала перевода и до публикации работает не один чел
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|
C.C.
гранд-мастер
|
|
Виктор Вебер
авторитет
|
6 сентября 2012 г. 19:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Уважаемые лаборанты! Вы книгу-то читали? Sunlight — имя Гарденера. Полное название дома "Библейский дом Санлайта Гарденера". Возможно, он сам себя так назвал, но об этом речи нет. Да, имя говорящее, но не более того. Он, между не индеец, и назвать его Солнечный Свет, увы, нельзя. Назвать главу "Дом солнечного света" еще можно. По тексту должен идти Санлайт.
|
|
|
Фавн
новичок
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
6 сентября 2012 г. 20:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Виктор Вебер Уважаемые лаборанты! Вы книгу-то читали? Sunlight — имя Гарденера. Полное название дома "Библейский дом Санлайта Гарденера". Возможно, он сам себя так назвал, но об этом речи нет. Да, имя говорящее, но не более того. Он, между не индеец, и назвать его Солнечный Свет, увы, нельзя. Назвать главу "Дом солнечного света" еще можно. По тексту должен идти Санлайт.
Виктор Анатольевич! А как насчет Осиянный Гарднер? По-моему, более чем говорящее имя, и никакого славянства, и никаких англицизмов. Что скажете, друзья?
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
6 сентября 2012 г. 20:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
И — "Библейский дом Осиянного Гарднера".
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
|
Gorekulikoff
философ
|
6 сентября 2012 г. 20:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Виктор Вебер Уважаемые лаборанты! Вы книгу-то читали? Sunlight — имя Гарденера. Полное название дома "Библейский дом Санлайта Гарденера". Возможно, он сам себя так назвал, но об этом речи нет. Да, имя говорящее, но не более того. Он, между не индеец, и назвать его Солнечный Свет, увы, нельзя. Назвать главу "Дом солнечного света" еще можно. По тексту должен идти Санлайт.
Тогда обязательно нужна сноска И исправление в начале 16 главы.
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
6 сентября 2012 г. 20:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Gorekulikoff Тогда обязательно нужна сноска И исправление в начале 16 главы.
А может, "осиянный"-таки? И никаких сносок тогда не надо. Дабы книга воспринималась лучше, желательно, чтобы русский читатель воспринимал текст так же естественно, как и американский, то есть, чем меньше "перерывов на разъяснения", тем лучше. Само собой, сноски нужны, но лишь в тех случаях, когда иного выхода уж совсем не представляется.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Inqvizitor
философ
|
6 сентября 2012 г. 20:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123 А может, "осиянный"-таки?
Тогда уж и Солнечного можно оставить.
Кажется, все это неплохо было бы перенести в тему про переводы.
|
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
6 сентября 2012 г. 20:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Inqvizitor Тогда уж и Солнечного можно оставить.
Кажется, все это неплохо было бы перенести в тему про переводы.
Да, конечно. Но напоследок: Осиянный — более религиозно звучит. Стало быть, подходит больше. Ведь Гарднер — не язычник-славянин, поклоняющийся Яриле?
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|