WEIRD или интеллектуальные ...

Здесь обсуждают тему «WEIRD или "интеллектуальные ужасы"» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «WEIRD или "интеллектуальные ужасы"» поиск в теме

WEIRD или "интеллектуальные ужасы"

Страницы:  1  2  3  4  5 ... 36 37 38 [39] 40  написать сообщение
 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 28 июня 17:09  
Хорошо что этот двухтомник есть в природе. Рассказы действительно шли как дополнительные материалы ,так что чего там привередничать.


активист

Ссылка на сообщение 28 июня 17:55  
Тут о французской фантастике зашла речь. Мы тут в рейхе на аналогичном форуме про наших заклятых друзей тоже прошлись. И здесь их переводят мало. Редкие ,отдельные публикации. Рассказики в антологиях. Рэя и Оуэна я бы тоже причислил к ним. Атмосфера у Рэя французская,хотя некоторые рассказы происходят в Германии, что вызвало тоже некоторый локальный интерес, что это на него нашло. Привожу список. Там и старые и новые,хорошо мне знакомые и совсем незнакомые. Кое-кто работае в жанре триллера,но с элементами мрака.
Maurice Renard
Guy de Maupassant
Erckmann-Chatrian
Villiers de LÌsle-Adam-
Marcel Schwob
Claude Farrere
Prosper Mérimée.
Maurice Levels .
Jules Barbey DÀurevilly
Theophile Gautier
Leon Bloy
Claude Seignolle
Joseph d`Arbaud
Joris Karl Huysmans — Tief unten
Michel Bernanos
Thierry Jonquet
Julien Green
Jean Ray oder Thomas Owen
Gérard Nerval
Jean Lorrain: Die Masken über dem Nichts
Pierre Mille
Frédéric Boutet
André Maurois
Gabrielle Wittkop-Ménardau
Roland Toporaurice Limat
Alphonse Brutsche
Marc Agapit
Alphonse Brutsche
André Caraff
Dominique Arly
B.R. Buss (Pseudonym von René Bonnefoy)
Jean-Christophe Grange
Patrick Cauvin
Marcel Ayme
Alexandre Dumas
Gaston Leroux
Sandoz (Швейцария французская)
Jean-Louis Bouquet

Согласен с мнением о гинекологической направленности французской фантастики. Бабы,измены,страдания. Это если шершавым языком плаката.


активист

Ссылка на сообщение 28 июня 18:00  
О Бутэ, Сандосе (Сандоше), Эркмане и Шатриане, Дарбо мы составили биографические портреты. В сети можно почитать. Ещё есть пара интресных господ почти готовых.


активист

Ссылка на сообщение 28 июня 18:04  

цитата votrin

Проза Де Ла Мара перводилась на русский очень мало, вернее сказать, микроскопически мало. Tsathogua, Вы, кажется, делали All Hallows? В любом случае даже самые лучшие его рассказы не переводились, а уж замечательный The Return и подавно. Я уже и забыл, сколько лет я сватаю Гузману сборник избранной прозы Де Ла Мара. Без толку.


Де ла Мара- это чудо. Читал лишь сборник и маленький роман на немецком. Он ещё правовой автор (но недолго).Переводите сейчас !


активист

Ссылка на сообщение 28 июня 18:14  

цитата bvelvet

JL Товарищ Микл, кажется, исключительно плодовит. Посоветуйте что-нибудь для первого знакомства с его трудами, а то меня количество отпугнуло, хотя потенциально вроде бы интересный должен быть автор.


Если это William Meikle, то он мне немного знаком. Роман Амулет с частным детективом Дереком Адамсом. Лёгкое приятное чтиво в поезде. Без выкрутасов.
На тему лавкрафтианы. Что он там ещё написал,не знаю.
Вам,Александр, предполагая Ваш вкус , может показаться и правда подозрительно графоманским. Это я без иронии. Столько книг вокруг.


философ

Ссылка на сообщение 28 июня 18:19  

цитата wkorop

Переводите сейчас !


Главное, чтобы его потом издали...


философ

Ссылка на сообщение 28 июня 18:22  
wkorop Буквально человек пять современных авторов.А вы не читали энциклопедию Лоффисьеров https://www.lofficier.com/frenchsf.htm ?


активист

Ссылка на сообщение 28 июня 18:31  
Не читал, так как не владею ни французским ни английским.
В списке больше пяти современных авторов. Я имею в виду 20-ый век. Мы же говорим о старой ф-ке.


активист

Ссылка на сообщение 28 июня 18:36  

цитата DSlava

Главное, чтобы его потом издали...


Это автор,которого с интересом прочитают все любители напряжённой психологической прозы. Не только хоррор-фэны. Если уж его не издадут...


философ

Ссылка на сообщение 28 июня 18:58  

цитата Tsathogua

Я про более приближенное к нам прошлое.

цитата Tsathogua

цитата arcanum

За исключением Рэя и Оуэна


Они не французы.

Бельгийцы, писавшие на французском. По языковому принципу можно отнести к этой же школе. Книжка Рэя валяется дома. Так как кроме некоторых упоминавшихся совсем старых французов читал я и Оуэна, больше не хочется к их направлению возвращаться. Рассказы последнего именно такие, как характеризует французов arcanum. Например Отец и дочь или Свинья. Там нет ужасов. Если у англичан соприкосновение со сверхестественным зачастую ужасно, но в тоже время имеет чувство таинственного и притягательного. То здесь что-то тяжелое, неприятное, часто с граничащее с отвращением.
Похоже на Британских островах мироощущение ближе к мистическому. Ведь и так называемое дотолкиновское фэнтези известно в основном оттуда.
Здесь писали, что какие-то французы просто не переведены и дожидаются своего часа. Я не теме, но если нам будут явлены французские писатели уровнем и направлением от Мейчена, Ходжсона до Уильяма Морриса, Миррлиз Хоуп, Джорджа Макдональда это будет настоящая революция.


магистр

Ссылка на сообщение 28 июня 19:19  

цитата wkorop

Claude Farrere
у Фаррера, кстати, издавался у нас прекрасный сборник "Дым опиума". Не великой глубины шедевр, но вельми приятные, изящные, атмосферные рассказы.

цитата wkorop

Gabrielle Wittkop-Ménardau
Виткопп, имхо, вообще е в тему. Это чисто паталогическое искусство (не путать со сплаттером), такое любит Колонна издавать (собственно, они Виткопп издавали, емнип).

цитата wkorop

Marcel Ayme
Эме больше к модернистам всяким, фантасмагория, толика абсурда. Сборник "Человек, проходивший сквозь стены" весьма приятен, но все таки это из совсем другого поля.
–––
'Coz i'm dealing with the Devil and no help from above. I'm dealing with the Devil - in the House of Broken Love.


философ

Ссылка на сообщение 28 июня 19:53  
Жан Рэй и по-нидерландски писал. Все-таки бельгийская литература более сложная в языковом смысле, чем французская. Почти любого писателя-франкофона бельгийского возьми — а у него корни фламандские. Де Костер, Де Гельдероде, Метерлинк, Верхарн, Роденбах — а Метерлинк и Рэй вообще из Гента и с гентским диалектом в качестве родного языка. Метерлинк до конца жизни по-французски говорил с сильным акцентом. В русских переводах это нивелируется, а фламандские реалии просто не распознаются.


философ

Ссылка на сообщение 28 июня 20:11  
arcanum votrin А что скажете о Жане Лоррене ..Незаслуженно мало , на мой взгляд, его издали Один сборник, да и тот не полностью http://www.isfdb.org/cgi-bin/pl.cgi?737391


магистр

Ссылка на сообщение 28 июня 20:24  
count Yorga Лоррэйн, кстати, мне понравился. Саламандра у нас 2 или даже 3 книги его издала. Поинтереснее Швоба для меня оказался.
–––
'Coz i'm dealing with the Devil and no help from above. I'm dealing with the Devil - in the House of Broken Love.


миротворец

Ссылка на сообщение 28 июня 20:49  

цитата Tsathogua

wkorop


в списке в основном романтики, сказочники, декаденты
половину спокойно можно отсеять в соседние поджанры.


цитата brokenmen

Так как кроме некоторых упоминавшихся совсем старых французов читал я и Оуэна, больше не хочется к их направлению возвращаться.


Значит оставайтесь в узнаваемом круге Лавкрафта и Древних. В уютном космическом ужасе.

цитата brokenmen

уровнем и направлением от Мейчена, Ходжсона до Уильяма Морриса, Миррлиз Хоуп, Джорджа Макдональда


насчет уровня это наверное зависит от личных предпочтений, а направление там свое.

Богов и героев создают в основном англоязычные авторы.

arcanum это продолжение все того же разговора о "рафинированной литературе" и закономерно что при одном слове "рафинированный" возникает мысль о французской литературе.
Которая если появиться в том же Тартарусе или Ex Occidente, то никто не почувствует там ее неуместности, даже картинки можно оставить те же.


магистр

Ссылка на сообщение 28 июня 21:02  

цитата Tsathogua

Которая если появиться в том же Тартарусе или Ex Occidente, то никто не почувствует там ее неуместности, даже картинки можно оставить те же.
так, она там и появлялась. Причем, неоднократно.
Вопрос не в ее неуместности (она вполне уместна). Вопрос в ее специфике (в массовом выражении), которая лично для меня делает ее менее интересной относительно англо-саксов и немцев (плюс тех, что группировались вокруг них — поляки, чехи, австрийцы). А специфика эта действительно имеет место быть.
В остальном, не вижу предмета для спора:beer:
–––
'Coz i'm dealing with the Devil and no help from above. I'm dealing with the Devil - in the House of Broken Love.


миротворец

Ссылка на сообщение 29 июня 11:12  

цитата arcanum

В остальном, не вижу предмета для спора:beer:


Я согласен, крайне редко спор бывает плодотворным. И все-таки предпочту, чтобы вы вместо безличных прилагательных: "рафинированный", "изысканный", "литературный" писали больше о своих впечатлениях, о том что именно вас восхитило и побольше названий, названий, названий отдельных произведений, не сборников. Судя по всему вы любите декадентов молодых и старых. Жалко в классификаторе нет раздела "декаданc": как бы тогда поредел список ужасов.

цитата wkorop

wkorop


Я оценил, что вы подкинули мне в список швейцарцев. Можно было бы еще и канадцев. А вот бельгийцы обидятся, они не любят когда их путают с большим соседом.

цитата arcanum

А специфика эта действительно имеет место быть.


Как любая национальная специфика.
Не могу отделаться от ощущения что вы говорите про итальянцев. Это у них несмотря на активные переводы и известнейший фэнзин посвященный лавкрафтиане, жанровых писателей с огнем не сыщешь.
Но похоже фраза про "прозаический гальский склад характера" оказалась устойчивым стереотипом.


цитата arcanum

немцев (плюс тех, что группировались вокруг них — поляки, чехи, австрийцы)


вокруг немцев?
да ладно. может австрийцы отчасти (с учетом специфики)
а немцев принято любить заочно или так же не любить.


философ

Ссылка на сообщение 29 июня 15:31  

цитата Tsathogua

А вот бельгийцы обидятся, они не любят когда их путают с большим соседом.


Франкоязычные валлоны — меньшинство в Бельгии. Большинство в стране — нидерландоязычные фламандцы, хотя так вышло, что большие бельгийские писатели писали как раз по-французски — даже те, которые, как я упоминал выше, родились в нидерландоязычных семьях.

Просто как культурологическое примечание (совершенный офф-топ в рамках этой темы).


философ

Ссылка на сообщение 29 июня 23:58  
Микрорассказ Нины Кирики Хоффман "Не открывай " http://samlib.ru/g/galeewa_e_w/20150413do... http://www.isfdb.org/cgi-bin/title.cgi?18...


философ

Ссылка на сообщение 30 июня 16:17  
Перевод рассказов Жана Лоррена из сборника "Истории пьющего эфир " http://www.isfdb.org/cgi-bin/pl.cgi?485355
Пустота под маской https://fantlab.ru/work75611 http://samlib.ru/l/loterman_a/les_trous_d...
Странное преступление http://www.isfdb.org/cgi-bin/title.cgi?17... http://samlib.ru/l/loterman_a/un_crime_in...
Один из них https://fantlab.ru/work301932 http://www.isfdb.org/cgi-bin/title.cgi?17... http://samlib.ru/l/loterman_a/lun_deux.sh...
Переводчик Алексей Лотерман
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 36 37 38 [39] 40

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «WEIRD или "интеллектуальные ужасы"»

 
  Новое сообщение по теме «WEIRD или "интеллектуальные ужасы"»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх