Кларк Эштон Смит Обсуждение ...

Здесь обсуждают тему «Кларк Эштон Смит. Обсуждение творчества.» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Кларк Эштон Смит. Обсуждение творчества.» поиск в теме

Кларк Эштон Смит. Обсуждение творчества.

Страницы:  1  2  3  4  5 ... 44 45 46 [47] 48 49 50 51 52  написать сообщение
 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 19 мая 2021 г. 11:57  
Перевод рассказа " Проклятый Гонг " http://samlib.ru/b/bertrand/smit_klark_es... https://fantlab.ru/work124149


магистр

Ссылка на сообщение 21 мая 2021 г. 10:15  
Перевод редкого " восточного " рассказа "Живой Меч " http://samlib.ru/b/bertrand/smit_klark_es... https://fantlab.ru/work127253


миротворец

Ссылка на сообщение 21 мая 2021 г. 11:24  
count Yorga
Отличный рассказ, спасибо!


магистр

Ссылка на сообщение 23 мая 2021 г. 14:16  
Перевод рассказа "Фахреддин " http://samlib.ru/b/bertrand/klark_eshton_... https://fantlab.ru/work124152 Рассказ на самом деле не окончен, так как последняя страница рукописного текста настолько испорчена , что не представляется возможным узнать финал.Поэтому публикуется в такой редакции.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 24 мая 2021 г. 09:07  
Айзек Азимов о Кларке Э. Смите в своей антологии "До Золотого века".

–––
Вообще, книги хорошо горят.
А уж рукописи — как порох. (с) srkn


миротворец

Ссылка на сообщение 24 мая 2021 г. 09:40  
Petr

цитата

Особенно в первой части рассказа каждое предложение несет в себе такой из груз, что разбивается на две части.

цитата

В ранней молодости я пытался подражать такому использованию прилагательных. До того, как я вообще начал печататься, мой стиль отличался большой нарядностью.

Какая жуть с переводом... Зачем это читать?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 24 мая 2021 г. 09:46  

цитата Seidhe

Какая жуть с переводом... Зачем это читать?
Другого, увы, нет...
–––
Вообще, книги хорошо горят.
А уж рукописи — как порох. (с) srkn


миротворец

Ссылка на сообщение 24 мая 2021 г. 09:49  

цитата

толстый слой житных определений

???
–––
Patrick: "Is humanity an instrument?"
Gendo: "Yes Patrick. Yes it is."


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 24 мая 2021 г. 09:56  

цитата heleknar

???
перевод А. Грузберга...
–––
Вообще, книги хорошо горят.
А уж рукописи — как порох. (с) srkn


миродержец

Ссылка на сообщение 24 мая 2021 г. 10:23  
Жирных, тойсть вероятно сочных определений. Корректор-редактор зевнул.

И по этому поводу что сам автор про всё это думал. Это он ещё мягко

цитата

В определённых кругах Смита критиковали за его лингвистические привычки. Он обычно писал в богатом, высоко орнаментированном стиле, чужом для читателей, привыкших к стилю прозы его современников — Хемингуэя, Дос Пассоса, Фицджеральда и Стейнбека. На подобную критику Смит отвечал следующим образом:

Что касается того, что я использую богатый красочный стиль, используя множество слов классического происхождения и экзотической окраски, я могу только сказать, что он предназначен для создания эффектов языка и ритма которые не могут быть достигнуты с помощью словаря, ограниченного так называемым «базовым английским языком».

Он добавляет:

Атмосфера удалённости, необъятности, таинственности и экзотичности куда естественнее может быть передана стилем с примесью латыни, использующей более разнообразные и звучные ритмы, отличающейся более тонкими оттенками, нюансами и тонкостями смысла — подавляющее большинство которых, однако, оказываются без толку потрачены на среднего читателя, даже если он предположительно является грамотным.
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


магистр

Ссылка на сообщение 24 мая 2021 г. 10:52  
Sprinsky он же еще писал, что, если очень примерно, ненависть к тому, что можно назвать высоким, возвышенным, аристократичным стилем изложения свойственна тем натурам, которые сами не отличаются глубиной и интеллектом. И я с ним полностью согласен.
Когда подобные деятели вовсю хоронили в начале 20-го века "устаревших", "напыщенных" и "чрезмерно пафосных" классиков вроде Теннисона, Йейтса, Вордсворта и прочих, да еще и с их "смешным и неактуальным" мистицизмом да прочими философическими "заморочками", провозглашая новую поэзию, с простым языком об актуальных проблемах рабочего класса — это могло показаться естественным ходом прогресса. Вот только время все расставило по своим местам — большинство этих деятелей канули в небытие, а Йейтс с Теннисоном триумфально вернулись в лит. поле.
–––
'Coz i'm dealing with the Devil and no help from above. I'm dealing with the Devil - in the House of Broken Love.


авторитет

Ссылка на сообщение 24 мая 2021 г. 10:56  
Вот. На мой взгляд, в этом проблема многих последователей Лавкрафта и Смита — они считают так же. Берут идею, мифологию, и избавляются от "ненужного" "слишком сложного" языка. А при том витиеватый стиль является частью шарма этих авторов.


новичок

Ссылка на сообщение 29 мая 2021 г. 17:06  

цитата Alex_Razor

Вот. На мой взгляд, в этом проблема многих последователей Лавкрафта и Смита — они считают так же. Берут идею, мифологию, и избавляются от "ненужного" "слишком сложного" языка. А при том витиеватый стиль является частью шарма этих авторов.


Есть и иная грань: когда авторы полагают, что одного лишь витиеватого стиля и груды деепричастных оборотов достаточно, чтобы, так сказать, "соответствовать".


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 мая 2021 г. 17:44  

цитата HaraldBjornson

Есть и иная грань: когда авторы полагают, что одного лишь витиеватого стиля и груды деепричастных оборотов достаточно, чтобы, так сказать, "соответствовать".
К Кларку Смиту это не относится. Большая часть читателей здесь читала только его переводы, конечно, но того что прочитано — достаточно для того, чтобы "извинить" Смита за это.
–––
Вообще, книги хорошо горят.
А уж рукописи — как порох. (с) srkn


новичок

Ссылка на сообщение 29 мая 2021 г. 18:32  

цитата Petr

К Кларку Смиту это не относится.


Дык речь не о Смите, конечно же. А о упомянутых выше последователях его да Лавкрафта.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 мая 2021 г. 18:38  

цитата HaraldBjornson

Дык речь не о Смите, конечно же
Даже не знаю, здесь вроде тема конкретно про К. Э. Смита, а не про Лавкрафта и его последователей, коих, к слову сказать я не воспринимаю всерьез от слова совсем. Это конечно же касается современных "последователей".
–––
Вообще, книги хорошо горят.
А уж рукописи — как порох. (с) srkn


авторитет

Ссылка на сообщение 1 июня 2021 г. 11:23  

цитата HaraldBjornson

Есть и иная грань: когда авторы полагают, что одного лишь витиеватого стиля и груды деепричастных оборотов достаточно, чтобы, так сказать, "соответствовать".


Согласен, тоже крайность.
Кстати, читал кое-что из Смита в оригинале. Не просто для моего среднего уровня английского, приходилось пользоваться переводчиком, но красота языка видна.


магистр

Ссылка на сообщение 1 июня 2021 г. 13:53  

цитата Alex_Razor

Не просто для моего среднего уровня английского, приходилось пользоваться переводчиком,
это когда начинаешь его читать. Мне в свое время тоже было довольно тяжело его читать сначала (особенно, учитывая тот факт, что это был мой первый опыт чтения в оригинале) — но потом, когда я плотно засел за его пятитомник с прозой, начал втягиваться, многие трудные слова отложились в памяти и дальше шло уже гораздо легче.
Впрочем, это касается практически любого более-менее самобытного автора с хорошим стилем. Сначала привыкаешь к стилю, овладеваешь стандартным словесным набором автора, а потом читаешь без особого напряжения.
–––
'Coz i'm dealing with the Devil and no help from above. I'm dealing with the Devil - in the House of Broken Love.


философ

Ссылка на сообщение 3 июня 2021 г. 20:23  

цитата Petr

цитата HaraldBjornson

Есть и иная грань: когда авторы полагают, что одного лишь витиеватого стиля и груды деепричастных оборотов достаточно, чтобы, так сказать, "соответствовать".
К Кларку Смиту это не относится. Большая часть читателей здесь читала только его переводы, конечно, но того что прочитано — достаточно для того, чтобы "извинить" Смита за это.

Что-то есть в подобных писателях, что невозможно испортить почти никаким переводом. И которые оказывают сильнейшее действие, даже при том что вся эта специфика ( использование устаревших и малоупотребляемых слов ) при чтении на русском теряется.
"Император грез", все сказано.


философ

Ссылка на сообщение 16 июня 2021 г. 21:40  
Не в тему вопрос, но все же. Где-нибудь выложены работы Смита-художника ? Хотелось бы ознакомиться с этой стороной его таланта.
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 44 45 46 [47] 48 49 50 51 52

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Кларк Эштон Смит. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Кларк Эштон Смит. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх