Обсуждения переводов ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Обсуждения переводов фантастики на украинский язык [укр.]»

Обсуждения переводов фантастики на украинский язык [укр.]

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 4 мая 2021 г. 12:33  
Точно, а не ймовірна. Очевидно, про жодні спиритичні сеанси там не йдеться. Треба дивитися повністю уривок, але швидше за все тут мова про НФ як про окремий вид мистецтва/мета-жанр.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 4 мая 2021 г. 12:58  

цитата Vladimir Puziy

Точно, а не ймовірна

Це я спочатку думав зіронізувати, а потім щось замислився... З огляду на контекст — помилка очевидна, так. Але я задумався: для того, хто не стикався з таким слововжитком у англійській раніше, може й справді, хто зна, логічно подумати, що, мовляв, йдеться про пророцький потенціал НФ? То, може, іронія недоречна? От тільки під яким каменем треба жити, щоб не зустріти medium в такому значенні? Чи я знов тут не правий, і мода сипати medium-ами в англомовній критиці — відносно нове чи просто не всюди помітне явище?
Може скластися враження, що я надмірно "вхожу в положеніє", тому зазначу, що те, що ніхто не вичитав цю хибу — звичайно, великий недолік.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 4 мая 2021 г. 14:08  

цитата V-a-s-u-a

От тільки під яким каменем треба жити, щоб не зустріти medium в такому значенні? Чи я знов тут не правий, і мода сипати medium-ами в англомовній критиці — відносно нове чи просто не всюди помітне явище?


Мені здається, що Мокровольський (це ж його переклад?) міг і не стежити за тим, що діється останні кілька десятків років (!) у фанткритиці, не знати про те, хто такий Олдісс, та ін. Але ж — як ви й пишете — лишається ще редактор, якого ця фраза мала щонаменше здивувати.


магистр

Ссылка на сообщение 28 ноября 2021 г. 00:47  
Про роман «Сер Ґавейн і Зелений Лицар», переклад Дж.Р.Р.Толкіна, видання Астролябії та інші цікавинки розказує перекладачка Олена О'Лір.


миродержец

Ссылка на сообщение 13 июля 2023 г. 00:01  
цитата Tess_Kyiv
Про роман «Сер Ґавейн і Зелений Лицар», переклад Дж.Р.Р.Толкіна, видання Астролябії та інші цікавинки розказує перекладачка Олена О'Лір.

Очень красивое издание, билингва, иллюстрации есть. И чего в базу Фантлаба никто не внёс? Самой, что ли, заняться
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно
Страницы: 12345678    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Обсуждения переводов фантастики на украинский язык [укр.]»

 
  Новое сообщение по теме «Обсуждения переводов фантастики на украинский язык [укр.]»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх