автор |
сообщение |
Lipka
гранд-мастер
|
6 сентября 2011 г. 16:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kiplas Lipka, если заломит цену — не спешите: на www.abebooks.com она есть и за один доллар
Это в Штатах, доставка по штатам только предлагается (и то 3 доллара за нее считай). Но главное, что если уж заказывать книгу, то не "with average wear to cover and pages". Книжка-то интересная. Заказывая же у букиниста, я знаю, что есть человек в Лондоне, который мне гарантирует её качество.
|
––– Love me two times, I'm going away. |
|
|
Kiplas
философ
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
|
Kiplas
философ
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
|
Kiplas
философ
|
15 августа 2012 г. 00:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
С.Соболев, я уже посмотрел, оценил Судя по всему, копировали издание очень старательно, за это отдельный риспект! Уже пропиарил вас в ЖЖ, в сообществе Балларда. Ну, и всем друзьям буду советовать.
|
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
15 августа 2012 г. 00:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
С.Соболев Здорово )))
Всего бы Балларда сделать..
Кстати... всё же сборник в Нижнем Новгороде выпущенный- тоже хорош, даже на сегодня. И перевод там того же "Затонувшего мира" отличный.
У Арсеньева менее удачно получилось.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
15 августа 2012 г. 00:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Кстати... всё же сборник в Нижнем Новгороде выпущенный- тоже хорош, даже на сегодня. И перевод там того же "Затонувшего мира" отличный.
И это издание я меня есть, для коллекции-то.
|
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
15 августа 2012 г. 00:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
С.Соболев А что касается изданий на русском языке "Автокатастрофы".. все же это один и тот же перевод, или разные?
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
15 августа 2012 г. 00:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
То есть разные переводы, но можно и сравнить по этим первым страницам, кто что думает.
Кстати, киевское издание какое изысканное, вот фото еще.
|
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
15 августа 2012 г. 01:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
С.Соболев Сергей... посмотрел и мне почему-то думается, что "Центрополиграф" обработал первый перевод...
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
15 августа 2012 г. 01:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
С.Соболев По ключевым словам...по ключевым словам и сравнением с оригиналом. Хороший редактор у "Центрополиграфа"вычитал и исправил очень много. Но...
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
16 августа 2012 г. 21:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
С.Соболев В киевском издании герой был Воаном... в московском — Воганом. Но он — ни тот, ни другой. Потому что в оригинале: Vaughan. Т.о. оба варианта на Русском — неверные.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Kiplas
философ
|
|