Роберт Маккаммон Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роберт Маккаммон. Обсуждение творчества»

Роберт Маккаммон. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 17 июня 2017 г. 20:46  

цитата dandi


У меня вот эта книга... https://fantlab.ru/edition12352 тут оба этих романа. Оба романа супер.

Я как раз на той неделе дочитал оба романа в этом издании) Оба не произвели особого впечатления. У Маккаммона и получше книги есть, например, первый Корбет. Да и некоторые старые хоррорные романы очень ламповые, приятно читать


активист

Ссылка на сообщение 17 июня 2017 г. 21:04  
Мельдар

цитата

например, первый Корбет.


Да, книга супер. Но только первая. Вторая и третья не очень.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 17 июня 2017 г. 22:03  
dandi, вот я уже года 4 никак не могу к ним подобраться :-)))


активист

Ссылка на сообщение 17 июня 2017 г. 22:19  
Мельдар

Неисповедимый путь, Ваал, Грех бессмертия- слабоватые романы. Жизнь мальчишки чуть получше конечно. Нет ?
Вот Синий мир и рассказы- тоже на высоте.
Ну и конечно, как я мог забыть, еще один — почти- шедевр,-Участь Эшеров.


миродержец

Ссылка на сообщение 18 июня 2017 г. 11:45  
У Маккаммона есть три гениальных рассказа: Призрачный мир, Глубина и Night Crawlers. Реально мороз по спине и впечатление на всю жизнь.
А ещё "Он постучится в вашу дверь" забыл, тоже мега-рассказ!
–––
"А ты смешной, Салли, тебя я убью последним"(с)


миротворец

Ссылка на сообщение 21 августа 2017 г. 12:53  
К качеству перевода "Голос ночной птицы" претензии были? А то слушаю и местами царапает перевод. Типа

цитата

Потребность выбраться наружу стала императивной. Мэтью встал, повернулся к двери — она была не распахнута, а открыта как раз настолько, чтобы он смог войти, — и увидел, что написано на ней изнутри свернувшимися чернилами из жил Ланкастера.
[...]
В долю оглушительной секунды Мэтью покрылся гусиной кожей, волосы поднялись на загривке.

Вроде единственный перевод существует, от М. Левина? Опытный переводчик и вдруг такое.... Кто читал, поделитесь: перевод не вызвал недоумения?
Честно говоря, меня первое же предложение опечалило.

цитата

Обоим путникам уже было ясно, что ночь застигнет их в дороге и надо искать кров.

(Хозяйке на заметку: "уже было" = "стало".)
Но поскольку "Голос" слушаю, а не читаю, то выбирать не приходится.
–––
Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни


миродержец

Ссылка на сообщение 21 августа 2017 г. 13:43  

цитата Gourmand

(Хозяйке на заметку: "уже было" = "стало".)

Не надо портить хозяек.
О "Кусаке" ранее уже было ясно и обстоятельно сказано, но желание написать эту мысль в виде "стало ясно и обстоятельно сказано" почему-то не возникает.


миротворец

Ссылка на сообщение 21 августа 2017 г. 13:47  
JL ? Это к чему?
Хм... понимаете, там весь перевод какой-то скособоченный.

цитата "Голос ночной птицы"

Еще многое надо было сделать, поскольку решение Мэтью принял.
Около полудня это решение — до той минуты еще нетвердое — застыло окончательно.

Если бы это был первая работа начинающего переводчика, я бы понял. Впрочем, о деталях перевода в этой теме ни к чему говорить. Вопрос мой был в другом: только мне перевод не понравился или есть ещё такие читатели?
–––
Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 августа 2017 г. 15:47  
Gourmand
Переводы Левина давно пользуются дурной славой. Некоторые книги получались нечитабельными вообще. Впрочем, "Голос ночной птицы" — лучшее из худшего у этого переводчика.


миротворец

Ссылка на сообщение 21 августа 2017 г. 17:38  

цитата LeMax

Переводы Левина давно пользуются дурной славой

Понятно. Спасибо.
Я правильно понимаю, что именно Левин является официальным переводчиком цикла "Мэтью Корбетт"?
https://fantlab.ru/translator16
Следует ждать остальных книг цикла в его исполнении?
–––
Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни


философ

Ссылка на сообщение 21 августа 2017 г. 18:00  
"остальных"? о чем речь? АСТ больше не издает Маккаммона


активист

Ссылка на сообщение 21 августа 2017 г. 18:30  
Gourmand На Самиздате есть продолжение. Перевод хороший.


миротворец

Ссылка на сообщение 21 августа 2017 г. 18:52  

цитата ДМЧ

АСТ больше не издает Маккаммона

Ах вот как! Спасибо, буду знать.
dandi , да, я видел примечания к поздним романам цикла. Спасибо.
–––
Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни


авторитет

Ссылка на сообщение 21 августа 2017 г. 23:18  

цитата dandi

На Самиздате есть продолжение. Перевод хороший.

Не просто хороший,а отличный."Река духов" и "Свобода Маски" переведены Наталией Московских .Спасибо ей большое,от души ! К слову, "Река..." неплохой у Маккаммона вышла(получше "Всадника авангарда"),а вот "Свобода..."-отличная книга,на уровне первых романов о Корбетте.


миротворец

Ссылка на сообщение 26 августа 2017 г. 20:58  

цитата Drud

К слову, "Река..." неплохой у Маккаммона вышла

"Река" великолепна. Маккаммон описал настоящее путешествие через ад на земле — причем без всякой мистики. До "Свободы Маски" еще не добрался.

цитата Drud

Не просто хороший,а отличный.

Ну, отличным бы все-таки не назвал, есть шероховатости, но действительно для любителя очень качественно. Наталии колоссальное человеческое спасибо! Я, собственно, читаю в бумаге — заказал пару томиков малотиражки и ни капли не жалею.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 4 сентября 2017 г. 15:53  
В сети появился перевод романа "The Border". Большое спасибо Наталье Московских:beer:


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 сентября 2017 г. 00:41  
Вот, перевел тут рассказ Маккаммона «The Lizardman» ( у меня — «Ящер»), на русском, вроде, раньше не было. Критика, замечания и предложения приветствуются. http://samlib.ru/editors/l/lebedew_e_m/th...


активист

Ссылка на сообщение 23 сентября 2017 г. 10:26  

цитата Lemot

перевел тут рассказ Маккаммона «The Lizardman»


Спасибо за отличный перевод. Не хотите взяться за другие рассказы Маккаммона? Всё кроме "The Judge" вроде есть на офсайте.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 апреля 2018 г. 18:11  
Еще один перевод. На это раз — рассказ «A Life in the Day of». http://samlib.ru/editors/l/lebedew_e_m/zh... Если найдете ошибки или неточности, дайте знать. От советов, замечаний и предложений тоже не откажусь.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 апреля 2018 г. 16:37  
Очередной перевод готов. На этот раз — небольшой рассказ «Beauty» из межавторского цикла «Greystone Bay». http://samlib.ru/editors/l/lebedew_e_m/kr...
Страницы: 123...2425262728...343536    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роберт Маккаммон. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Роберт Маккаммон. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх