Иван Антонович Ефремов ...

Здесь обсуждают тему «Иван Антонович Ефремов. Обсуждение творчества» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Иван Антонович Ефремов. Обсуждение творчества» поиск в теме

Иван Антонович Ефремов. Обсуждение творчества

Страницы:  1  2  3  4  5 ... 378 379 380 [381] 382 383 384 ... 407 408 409 410 411  написать сообщение
 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 11 апреля 2020 г. 13:39  

цитата razrub

А были ли переводы и издания «Часа Быка» на английском?

В англоВики из западных переводов — только французский и несколько соцстрановских.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 апреля 2020 г. 14:00  
Лунатица, вот и я никаких упоминаний о переводе ЧБ на английский — не нашёл...
–––
В таком вот аксепте...


авторитет

Ссылка на сообщение 11 апреля 2020 г. 14:21  
опосредованно можно предположить, что их не было — на сайтах бук-литературы такой книги нет, хотя есть "Туманность Андромеды", "На краю Ойкумены" и "Таис Афинская" (и палеонтологические труды)
–––
"Что бы там не говорил философ Кант, действительность хуже, чем он думает" (с) ЕГЭ-2015


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 апреля 2020 г. 14:45  
Fox_Reinard, а если издания ЧБ не было, то и «запрета в США» (хотя бы в виде изъятия из какой школьной или муниципальной библиотеки) быть не могло.
А в интернетах — всякого понапишут. Там и про то, что Кубрику запретили ЧБ экранизировать — попадается.
–––
В таком вот аксепте...


активист

Ссылка на сообщение 11 апреля 2020 г. 14:47  
Был только один перевод на французский, в 1979. Издательская группа Макмиллан (Нью-Йоркский филиал) рассматривала возможность издания в серии "Soviet Science Fiction", (в которой издавали Стругацких, с хорошей рекламой, от Урсулы Ле Гуин и Теодора Старджона), как раз в это время. Не знаю, что не срослось, но речь шла о сокращенном переводе с французского.


философ

Ссылка на сообщение 11 апреля 2020 г. 15:05  

цитата razrub

, а если издания ЧБ не было, то и «запрета в США» (хотя бы в виде изъятия из какой школьной или муниципальной библиотеки) быть не могло.
Запрет это так же запрет печатать.. Вот у нас в СССР Толькиен был запрещен до 1082 года...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 апреля 2020 г. 15:11  

цитата просточитатель

Вот у нас в СССР Толькиен был запрещен до 1082 года...


Леонов в интерпретации Беломлинского смеется над этим смелым утверждением:



с обложки издания 1976 года
https://fantlab.ru/edition17168


философ

Ссылка на сообщение 11 апреля 2020 г. 15:13  

цитата С.Соболев

Леонов в интерпретации Беломлинского смеется над этим смелым утверждением
Прошу прощения. Властелин Колец8:-0


миродержец

Ссылка на сообщение 11 апреля 2020 г. 15:29  

цитата просточитатель

был запрещен до 1082 года...

Т.е. ещё до упоминания Москвы в летописях. :-)
–––
a million bright ambassadors of morning


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 апреля 2020 г. 15:31  
просточитатель В СССР существовали списки запрещенных книг и изданий, но так как сами эти списки были тоже, гм, запрещены, то до наших дней дошло не так уж и много данных что же было точно под запретом. В опубликованной монографии Арлена Блюма "Запрещенные книги русских писателей и литературоведов. 1917-1991. Индекс советской цензуры с комментариями"
https://fantlab.ru/edition187281
(в интернете есть легальная копия книги)
нет книг Толкина, нет книг Ефремова, нет книг Стругацикх. Там вообще фантастики не наблюдается, было кажется 1 или две позиции всего.
Это не доказывает что таких официальных запретов не было, всё работало на телефонном праве и полунамёках, но если вам известно что-то о запрете Властелина Колец в СССР — это надо показать, где это, откуда эти данные. Просто интересно.


философ

Ссылка на сообщение 11 апреля 2020 г. 15:42  

цитата С.Соболев

но если вам известно что-то о запрете Властелина Колец в СССР — это надо показать, где это, откуда эти данные. Просто интересно.
Просто дедуктивный метод. Есть ОЧЕНЬ потенциально популярная книга. Которую будут покупать покупать и покупать. Но ее не печатают. Вопрос почему?


активист

Ссылка на сообщение 11 апреля 2020 г. 16:17  
Кстати, возвращаясь к Ефремову, сейчас легко может случиться, что "Час Быка", например, издадут на английском, в хорошем переводе, скажем в, "Gollancz", там сейчас рулят коллеги, не отягощенные глупыми идеологическими предрассудками, и им действително интересно найти ответ на вопрос "В чем сила, брат?", так что не удивлюсь, если и Часу Быка сделают "редискавери", и Гриаде, вдобавок.


авторитет

Ссылка на сообщение 11 апреля 2020 г. 16:49  

цитата razrub

Fox_Reinard, а если издания ЧБ не было, то и «запрета в США» (хотя бы в виде изъятия из какой школьной или муниципальной библиотеки) быть не могло.

Так я не конкретно про ЧБ писал, а про саму ситуацию — могут или нет в США запретить какую-то книгу. Могут, но не по всей территории. Конечно, если книга содержанием не нарушает каких-то федеральных законов типа запрета на детскую порнографию и т.д.
–––
"Что бы там не говорил философ Кант, действительность хуже, чем он думает" (с) ЕГЭ-2015


философ

Ссылка на сообщение 11 апреля 2020 г. 16:55  

цитата XoleraYasnaya

Часу Быка сделают "редискавери", и Гриаде, вдобавок.
Переводчик может быть один, кстати! 😁


философ

Ссылка на сообщение 11 апреля 2020 г. 17:22  

цитата Fox_Reinard

а про саму ситуацию — могут или нет в США запретить какую-то книгу.

цитата Fox_Reinard

— могут или нет в США запретить какую-то книгу. Могут, но не по всей территории.
Слышал был такой писатель Мамлеев. У нас понятно запретили. Но рукопись вывезли в США и .. Там ТОЖЕ запретили. Это в шестидесятых. Что за книга не скажу... Не читал. Статью читал


миродержец

Ссылка на сообщение 11 апреля 2020 г. 18:13  

цитата razrub

то и «запрета в США» (хотя бы в виде изъятия из какой школьной или муниципальной библиотеки) быть не могло.
Отсутствие английского перевода действеннее любых запретов. Был бы хоть любительский перевод да в свободном доступе — читали бы.
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


философ

Ссылка на сообщение 11 апреля 2020 г. 18:29  

цитата просточитатель

Слышал был такой писатель Мамлеев. У нас понятно запретили. Но рукопись вывезли в США и .. Там ТОЖЕ запретили. Это в шестидесятых. Что за книга не скажу

Запретили и не стали печатать, наверное, не одно и то же. Книга называется Шатуны. Ад и израиль, которые там творятся впечатляют намного сильней всяких псевдоужасов. Не верилось,когда читал, что написано в СССР в 60-е.


философ

Ссылка на сообщение 11 апреля 2020 г. 18:48  

цитата brokenmen

Запретили и не стали печатать, наверное, не одно и то же.
Ну.. Издательств обычно много.Так что наверняка нашлось бы хоть одно. Но...


авторитет

Ссылка на сообщение 11 апреля 2020 г. 19:13  

цитата просточитатель

Просто дедуктивный метод. Есть ОЧЕНЬ потенциально популярная книга. Которую будут покупать покупать и покупать. Но ее не печатают. Вопрос почему?

потому что в СССР был всем издательством глубоко пофиг, чтоб её покупали — её нужно печатать, печатать и печатать, а кто ж разрешит?
всю фантастику в СССР могли покупать и покупать, тоже видно запрещена была


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 апреля 2020 г. 22:40  

цитата просточитатель

Ну.. Издательств обычно много.Так что наверняка нашлось бы хоть одно. Но...

В США очень просто — на художественный перевод нужны деньги. и не копеечные. А спроса на переводную литературу почти нет. Нет привычки у американцев покупать переводы, поскольку и самих переводов особо нет. Лишь отдельные энтузиасты, как Дональд Уоллхейм (DAW) уделяли этому больше внимания. То есть, коммерчески это предприятие полагаемое заведомо убыточным. Редакторы журналов, опять же очень немногие, еще на это идут, предпочитая все же не заказывать перевод, а покупать уже сделанный. Поэтому, когда речь идет о переводе романа — его издание будет рассматриваться только в том случае, если кто-то за страх и риск сам его сделает, согласует вопрос с наследниками и предложит для издания.
А в советские времена, в самом конце 70-х, я как-то присутствовала на обсуждении издательских планов в Прогрессе, там значилась по Ефремову только "Туманность Андромеды" на ряде языков (точно не помню, но помню, что их было несколько). На мое предложение включить в план перевода и издания на английском "Часа Быка" последовал холодный ответ, что это считается несвоевременным. Тогда там сидел Анджапаридзе.
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 378 379 380 [381] 382 383 384 ... 407 408 409 410 411

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Иван Антонович Ефремов. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Иван Антонович Ефремов. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх