Чарльз Сондерс

Здесь обсуждают тему «Чарльз Сондерс» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Чарльз Сондерс» поиск в теме

Чарльз Сондерс

Страницы:  1  2  3 [4]  5  6  7  написать сообщение
 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 29 сентября 2019 г. 00:46  
Переводчики тем временем не останавливаются. Маи-Кулала

Имаро продолжает свои странствия, и в одной отдалённой деревне сталкивается с загадкой, которая надолго завладеет всеми его мыслями и оставит глубочайший след в его душе...

Впервые рассказ опубликован в фэнзине «Space and Time», № 45, в ноябре 1977 года. Переиздание случилось двумя годами позже — в антологии «Swords Against Darkness IV», составленной Эндрю Оффутом.

Как обычно, за перевод благодарим Николая Зайцева

Походу уже на полновесный сборник рассказов набралось.
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


философ

Ссылка на сообщение 29 сентября 2019 г. 21:11  

цитата Sprinsky

Переводчики тем временем не останавливаются. Маи-Кулала
А вот не порадовало что-то.
"Меч, висящий на перевязи из слоновьей шкуры, ритмично шлепался о бедро незнакомца, пока тот преодолевал путь к шаткому деревенскому частоколу".
а) не шкуры, а кожи. У слонов шкура толстая и морщинистая, т.е., способствующая трещинам и тяжелая.
б) человек с опытом пеших переходов не допустит, чтобы что-то, особенно железное четырех футов, ритмично хлопало по телу. Даже у персонажа.
одежды не "древесной коры", а из луба.
"Ашанти", похоже, у Сондерса государство, а не народ.
"Итури Кубва временами казался лучшим местом, чем каменные башни в окружении стены джунглей, что назывались цивилизацией" — вообще не понял.
"клинок со скрежетом выскочил из ножен" — без комментариев
"Ее стан был строен и утончен, точно у импалы или несравненных статуэток черного дерева, вышедших из-под резца догонов" — этовот так
И, конечно, вздрогнул от примечания о каури.


миродержец

Ссылка на сообщение 29 сентября 2019 г. 21:49  

цитата ааа иии

вздрогнул от примечания о каури.

Да, с раковинами как то нехорошо получилось. Особенно на фоне только что вышедшего "Черного леопарда..." Джеймса, где тоже есть соответствующее примечание, но более толковое.


философ

Ссылка на сообщение 30 сентября 2019 г. 20:16  

цитата snark29

тоже есть соответствующее примечание, но более толковое.
Ну, хоть где-то.
Хотя каури настолько известно, что сам бы даже не стал и примечание делать.


магистр

Ссылка на сообщение 5 октября 2019 г. 01:12  

цитата Sprinsky

Как обычно, за перевод благодарим Николая Зайцева

И вам спасибо за инфосопровождение:beer:
Сборник очень бы хотелось. И полный перевод Имаро.
Краудфадинг? Самиздат?


миродержец

Ссылка на сообщение 10 октября 2019 г. 16:14  
Новый Имаро Лунная купель
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


миротворец

Ссылка на сообщение 10 октября 2019 г. 16:43  
Sprinsky
Блин, Николай Зайцев с товарищем Квашниным демонстрируют потрясающую работоспособность! :cool!:
Молодцы, спасибо им преогромнейшее! :beer:


миротворец

Ссылка на сообщение 10 октября 2019 г. 18:10  
Sprinsky :cool!:
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


магистр

Ссылка на сообщение 11 октября 2019 г. 23:03  
Sprinsky
Спасибо большое!:beer:
Переводчику и редактору — брависсимо!:cool!:^_^


миродержец

Ссылка на сообщение 20 октября 2019 г. 21:39  
Имаро. Молодые годы. Мзи
Николай Зайцев продолжает радовать новыми переводами
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


магистр

Ссылка на сообщение 21 октября 2019 г. 10:12  
Sprinsky
Всем причастным^_^^_^^_^:beer:


миродержец

Ссылка на сообщение 19 ноября 2019 г. 03:54  
Свежайший, но надеемся, не финальный рассказ об Имаро, на данный момент — последний как по времени публикации, так и по внутренней хронологии приключений героя. Произведение увидело свет в антологии составителя Роберта М. Прайса «The Mighty Warriors» в 2018 году.

Сделка Амуду

Эта история случались с Имаро, уже умудрённым опытом и ставшим настоящей легендой на всех землях Нюмбани. Его знают как Побратима Смерти, который пролил реки крови и убил множество людей. Уставший от тяжёлого груза прошедших лет, илиассай пытается найти покой в творчестве и ищет мастера, который мог бы научить его создавать произведения искусства.
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


магистр

Ссылка на сообщение 19 ноября 2019 г. 18:14  
Sprinsky
Как всегда всем причастным к переводу и продвижению мегареспект и бурное брависсимо!:cool!::cool!::cool!:


миродержец

Ссылка на сообщение 20 мая 2020 г. 20:06  
Николай Зайцев начал переводить роман «Имаро». В редакции 2006 года книга разделена на две части, каждая из которых состоит из трёх повествований. Первый рассказ Я оставляю после себя воина уже доступен для прочтения
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


миротворец

Ссылка на сообщение 20 мая 2020 г. 20:43  
Sprinsky Так первый роман "Имаро" уже переведен — см. Киммерию.
Я жду, когда отредактируют и издадут.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 20 мая 2020 г. 20:49  
negrash, СЗ вроде ж собирается издавать


миротворец

Ссылка на сообщение 21 мая 2020 г. 00:25  
eos у них разные редакции.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


новичок

Ссылка на сообщение 21 мая 2020 г. 02:35  

цитата negrash

Так первый роман "Имаро" уже переведен — см. Киммерию.

Как лицо причастное к переводу "Имаро" позволю себе вставить свои пять копеек.
Перевод который представлен на Киммерии – тихий ужас (это если коротко) и, как следствие, отредактировать его на мой взгляд не представляется возможным. Можно только перевести роман заново, чем я в данный момент и занимаюсь.


магистр

Ссылка на сообщение 21 мая 2020 г. 09:50  
Sprinsky
Спасибо большое Н. Зайцеву и вам!^_^:beer:
Assargadon
Спасибо за инфу и удачи в работе!:beer:
Ждем-с с нетерпением!


новичок

Ссылка на сообщение 21 мая 2020 г. 10:44  
Всегда пожалуйста :-), Вам спасибо! Хорошо когда людям нужна твоя работа. Это всегда придает сил и мотивирует доводить дело до конца.
Страницы:  1  2  3 [4]  5  6  7 

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Чарльз Сондерс»

 
  Новое сообщение по теме «Чарльз Сондерс»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх