Переводы и переводчики


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Переводы и переводчики»

Переводы и переводчики

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 2 мая 2007 г. 00:06  

сообщение модератора

1. Читатели и критики-любители, а также критики-профессионалы! Это даже уже не просьба — это требование модераторской группы и администрации сайта: на своих критических стрелах не несите уничижительный, оскорбительный, недостойный яд в адрес переводчиков. Будьте впредь вежливы, предельно корректны и кристально точны, пусть ваши замечания искрят конструктивом и желанием помочь переводчику разобраться в том, в чём он не прав или, быть может, допустил ошибку. Бездоказательные выпады будут наказываться без предварительных разговоров;
2. Уважаемые переводчики! Относитесь к критике достойно, со вниманием, без раздражения, ответных выпадов и угроз в расправе. Не делитесь тайными знаниями о том, что кто-то под колпаком, что скоро за кем-то придут, и кому-то куда-то пора.
3. Всем! Тема называется «Переводы и переводчики» и предназначена для конструктивно "поругать и/или похвалить", но никак не для личных разборок. Если же кому-то очень, ну прямо очень хочется поругаться, настоятельно советую перебраться в личку, либо на любой другой ресурс. Жаль, что дуэли запрещены законодательством;
4. Сначала думаем, формулируем в голове фразу, ищем недопустимые вещи — отметаем их, и только потом публикуем на форуме;
5. Любое обсуждение действий модераторов будет также наказываться.
6. При обсуждении фрагмента перевода обязательно приводить соответствующий отрывок из оригинала и собственный вариант перевода или вариант перевода, который вы считаете верным. При обсуждении произношения имени или названия обязательно давать ссылку на правильное произношение.

С надеждой на понимание и исполнение, модераторы форума и администрация сайта.
–––
Литература есть празднословие... Почти вся... Исключений убийственно мало. В.В. Розанов


активист

Ссылка на сообщение 10 октября 2021 г. 19:50  

цитата MataHari

Любой переводчик ошибается, поэтому выискивать отдельные ошибки — дурное занятие.
Любая машина может разбиться, поэтому выискивать отдельные трещины и недовинченные болты — дурное занятие.

–––
Боромир хихикнул.


философ

Ссылка на сообщение 10 октября 2021 г. 20:05  

цитата Калибан

Зачем было оставлять это «эни кей» если нет отдельной такой клавиши и можно было перевести полностью по русски «Нажмите любую клавишу»

Кстати, буржуи тоже любили раньше пошутить про «Нажмите любую клавишу».
–––
ВАШЕ МУЖЕСТВО – ЭТО НАША РАСТОПКА (с) Переводчик Т.С. Алексеева


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 октября 2021 г. 20:10  

цитата psw

Вовсе нет. Хватало программ, консольных, в основном, где выдавалось сообщение на экран "Press any key to <что-нибудь (continue, например)>". И люди, не знающие английского, просто пугались и обращались к ближайшим компьютерным специалистам

Ну вы мне-то не рассказывайте, что да и что нет.
Сколько вы знаете программистов и сисадминов, не знающих английского?
Особенно, из 90-х?
–––
Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности.
- читаю "Криптономикон"


авторитет

Ссылка на сообщение 10 октября 2021 г. 20:43  

цитата JimR

Сколько вы знаете программистов и сисадминов, не знающих английского?
А при чем здесь программисты и сисадмины?
В 90-е ПК пошли массово в народ — в бухгалтерию, в делопроизводство и т.п. У них опыта не было, и любая нештатная ситуация была стрессом. Потому человек, обладавший минимальными компьютерными навыками был необходим.


философ

Ссылка на сообщение 10 октября 2021 г. 20:57  

цитата contessa

Любая машина может разбиться, поэтому выискивать отдельные трещины и недовинченные болты — дурное занятие.

Надо полагать, вы всегда все делаете идеально. Снимаю шляпу. Хотя если для вас Немцов — идеал...


активист

Ссылка на сообщение 10 октября 2021 г. 21:13  
Ну вот, попробуй одобрить хоть один отрывочек из Немцова, как тут же фыркнут, мол, он твой идеал. Тут определённо какая-то политика, уж больно лютое неприятие с партийным оттенком "кто не с нами, тот против нас". Кстати, а как бы вы перевели этот фрагмент? Сколько можно из пустого в порожнее переливать? Я хотя бы не побоялась показать свой вариант, хоть он в целом и хуже немцовского. Сделайте лучше, поглядим.
–––
Боромир хихикнул.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 октября 2021 г. 22:46  
psw , почитайте — о чём речь изначально шла...
–––
Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности.
- читаю "Криптономикон"


авторитет

Ссылка на сообщение 11 октября 2021 г. 12:53  

цитата JimR

не говорите глупостей.

А с чего вы взяли, что со мной можно общаться в таком тоне?


философ

Ссылка на сообщение 11 октября 2021 г. 13:07  

цитата Калибан

У любого переводчика можно найти странности перевода.Вот из только что из прочитанного в переводе С. Абовской:" Закрываем за собой внешнюю дверь. Когда вам понадобится снова ее открыть, нажмите «эни кей» на клавиатуре." Зачем было оставлять это «эни кей» если нет отдельной такой клавиши и можно было перевести полностью по русски «Нажмите любую клавишу»,тем более в оригинале также не выделено это сочетание:“Okay,” Sollis said, “we’re moving into Nightingale’s lock. Closing the outer door behind us. When you need to open it again, hit any key on the pad.
А тут наоборот. нажмите ВВОД https://fantlab.ru/work33799 что за ВВОД? Не понятно... нажмите Ентер и все
–––
Чтение-Сила


миротворец

Ссылка на сообщение 11 октября 2021 г. 13:17  

цитата JimR

не говорите глупостей.

сообщение модератора

Добрый день, пожалуста, подбирайте более вежливые слова при общении на форуме. Не обвиняйте оппонентов в глупости.
Спасибо и с надеждой на понимание
–––
Patrick: "Is humanity an instrument?"
Gendo: "Yes Patrick. Yes it is."


философ

Ссылка на сообщение 11 октября 2021 г. 14:14  

цитата просточитатель

что за ВВОД? Не понятно


Обратите внимание на год выхода перевода. Какой Enter?
–––
Αισχρον γαρ τοδε γ' εστι και εσσομενοισι πυθεσθαι {Ἰλιάς}
Нашим потомкам услышать об этом будет позорно


философ

Ссылка на сообщение 11 октября 2021 г. 14:20  

цитата Ursin

Обратите внимание на год выхода перевода. Какой Enter?
Это да:-)
–––
Чтение-Сила


миродержец

Ссылка на сообщение 11 октября 2021 г. 14:22  
просточитатель, а помните "Вход для прессы"? ;-)


философ

Ссылка на сообщение 11 октября 2021 г. 14:39  

цитата Консул

а помните "Вход для прессы"?
:-)))
–––
Чтение-Сила


философ

Ссылка на сообщение 11 октября 2021 г. 14:44  
В переводе "нажмите ВВОД" как раз ничего смешного и странного нет. Советские клавиатуры были русскоязычные, а иностранные мало кто видел.
–––
Αισχρον γαρ τοδε γ' εστι και εσσομενοισι πυθεσθαι {Ἰλιάς}
Нашим потомкам услышать об этом будет позорно


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 октября 2021 г. 14:44  
[Сообщение изъято модератором]
–––
Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности.
- читаю "Криптономикон"


активист

Ссылка на сообщение 11 октября 2021 г. 21:07  
[Сообщение изъято модератором]


миротворец

Ссылка на сообщение 11 октября 2021 г. 22:06  

сообщение модератора

Товарищи, заканчиваем, по-сотому разу, обсуждать Роджеров и Пресс-бары.
Тема не для этого была создана.
Продолжение будет расценено как оффтопик и флуд.
–––
Patrick: "Is humanity an instrument?"
Gendo: "Yes Patrick. Yes it is."


миротворец

Ссылка на сообщение 14 октября 2021 г. 00:54  
Получают ли переводчики на русский, в России, роялти за перевод и гонорар за переиздание перевода?
–––
Patrick: "Is humanity an instrument?"
Gendo: "Yes Patrick. Yes it is."


философ

Ссылка на сообщение 14 октября 2021 г. 01:24  

цитата heleknar

Получают ли переводчики на русский, в России, роялти за перевод и гонорар за переиздание перевода?

Гонорар за переиздание -- да, получают, если истек срок действия предыдущего договора. Про роялти слышать не доводилось, не говоря уже о том, чтобы получать :-)))

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Переводы и переводчики»

 
  Новое сообщение по теме «Переводы и переводчики»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх