Анджей Сапковский Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Анджей Сапковский. Обсуждение творчества»

Анджей Сапковский. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 30 марта 2009 г. 03:16  

цитата Dragn

в Ведьмаке были моменты чисто для красоты

Аха...
Но именно они (моменты энти) творили волшебство, проходящее золотой нитью через мрак, кровь и грязь (образ не мой — взят из "Часа Быка" Ефремова )
"Утром, еще в темноте, к биваку подкрался голодный и злющий оборотень, но, увидев, что это Лютик, послушал немного песню и ушёл." -цитирую по памяти, сорри за возможные неточности.
–––
"Мы живём один раз" (с) Tove Marika Jansson.
I'm not afraid anymore (c) Ian Curtis.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 30 марта 2009 г. 03:20  
"Рейневан" серьезней и монументальнее, но одновременно тяжеловеснее. есть в нем какая-то вымученность что ли. Как будто "Ведьмак" писался на едином дыхании, а "Рейневан" рождался в муках. Оба хороши по-своему, но "Ведьмаку" поставлю на один балл выше.
–––
Что ж, садись - обмяукаем общекошачьи вопросы
(с) Т.Шаов "Кошачий блюз"


новичок

Ссылка на сообщение 30 марта 2009 г. 09:31  
кстати, кто нибудь знает ,какова на тот момент была численность населения территории по которой перемещался Рейневан, он на каждом шагу встречает знакомых???


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 30 марта 2009 г. 10:09  

цитата SamAdness

Хотя бы потому, что в гуситской трилогии напрочь (имхо) отсутствует ирония (местами горькая)
о_О У ж иронии там навалом. Сапик тонко подшучивает над историческими реалиями и вкус горечи иногда ой как чувствуется.

цитата SamAdness

Но именно они (моменты энти) творили волшебство, проходящее золотой нитью через мрак,
Но в гуситской трилогии, просто все моменты нужны, но они не менее яркие чем в Ведьмаке.
–––


философ

Ссылка на сообщение 30 марта 2009 г. 18:35  

цитата kae

территории по которой перемещался Рейневан, он на каждом шагу встречает знакомых
А попробуйте передвигаться со скоростью 3..5 км/час, да по трактирам потусуйтесь, плюс медпомощь оказывайте бесплатно, да обучение в иностранном универе. Тоже массой знакомых обзаведетесь.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 30 марта 2009 г. 18:47  
ааа иии да и плюс Рейневан курсировал в не такой уж и большое области...
–––


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 30 марта 2009 г. 20:47  

цитата ааа иии

да по трактирам потусуйтесь,
да уж с таким образом жизни не мудрено :-)
Кроме того, он принадлежал к определенному достаточно узкому кругу, образованных и обеспеченных. В те времена они друг друга издалека замечали.
–––
Любовь никогда не перестает... ап. Павел
Не указывайте дорогу Любви. отец Олег


новичок

Ссылка на сообщение 30 марта 2009 г. 22:00  
а,все таки, конкретно — сколько? просто интересно...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 30 марта 2009 г. 22:06  

цитата kae

а,все таки, конкретно — сколько?
Ну даже Сапик сам говорил, что погибло 1000 человек в среднем городе. И это огромные потери.
–––


авторитет

Ссылка на сообщение 30 марта 2009 г. 22:07  

цитата kae

а,все таки, конкретно — сколько? просто интересно...

Конкретно не знаю и вряд ли кто знает, но, скажем Фернан Бродель оценивает численность жителей Европы (вместе вс ЕЧ России) в 1650 году цифрой порядка 100 млн человек.
А вот много это или мало...:-)
Более ранних данных не нашел.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 апреля 2009 г. 15:17  
Коллеги, владеющие польским и имеющие доступ к оригиналу "Башни шутов", проконсультируйте, пожалуйста. На стр. 19 (АСТ,2004) наткнулся на такую фразу: "Дверь распахнулась от удара с таким с грохотом и силой, что, сорвавшись с петель, вылетела в окно". Оставляя на совести редакторов и корректоров "с таким с грохотом" хочу заметить, что и остальное вызывает недоумение.
Необходимо: 1.Окно должно быть больше двери (напомню: дело происходит в "комнатке при олесьницком монастыре августинцев" — стр.16). Или дверь должна в полете приобрести нужный угол и наклон. Попробуйте представить себе эту картину.
                      2. Между окном и дверью не должно быть абсолютно ничего (в принципе, возможно).
Можно представить дверь, слетевшую с петель от удара, но мы читаем "распахнулась", а значит она слетела с петель после удара об стену, отпружинила (резиновая стена?!) и, приняв в полете нужный угол (или не приняв если в "комнатке" громадное окно), вылетела. Как говорил кадет Биглер: "Иисус Мария! Не получается!.."
А как у Сапковского?
–––
Что ж, садись - обмяукаем общекошачьи вопросы
(с) Т.Шаов "Кошачий блюз"


новичок

Ссылка на сообщение 19 апреля 2009 г. 01:35  
Перевод Фляка ужасает своей корявостью и абсолютной безграмотностью. Расстрелять его за это. Блестящую игру слов "рыцарь" и "кнехт" он вообще даже не заметил. Я уже не говорю про библейские цитаты, которые он не увидел, что библейские.


философ

Ссылка на сообщение 4 мая 2009 г. 10:57  
Читаю "Свет вечный". Полет нормальный. Каких то особых претензий к переводу нет, нецензурная брань ни в коем случае не портит произведение. Правда много "очепяток", но здесь вина не переводчика.

Дошел в книги до такой фразы, дословно:
"- Его преподобие Фридрих фон Ауфсесс, — лицо инквизитора было серьезно, как воспаление легких, — избегал однозначных ответов":-D
Может я что-то не допонял... но это простите как? ???


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 4 мая 2009 г. 16:43  

цитата Sanekus

это как?


Это Фляк.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 4 мая 2009 г. 16:53  

цитата Vladimir Puziy

Это Фляк.
:-)))

Да, жостче спичрайтера ничего не бывает. :-)))

А колесницы! Ах.
–––


философ

Ссылка на сообщение 4 мая 2009 г. 17:02  

цитата Vladimir Puziy

Это Фляк.


Спасибо понял :-D

цитата

А колесницы! Ах.


скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Я так понимаю гл. герои все таки попадут в Византию?;-)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 4 мая 2009 г. 17:16  

цитата Sanekus

скрытый текст


:-))) Не все.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 мая 2009 г. 13:26  
Кто подскажет, стоит ли ждать "Свет вечный" Сапковского в ЗСФ (первые две из цикла у меня в ЗСФ), или можно не дождаться? И намного ли будет (если будет!) выше цена второго издания?
–––
You're smart enough to know that talking won't save you


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 28 мая 2009 г. 02:04  
Вот по случаю сосканировал фрагмент из этого сборника: http://fantlab.ru/edition2248.




Часть из эссе, кажется, на русском больше нигде не светилась, а Сапковский, как всегда, хорош.


Сосканированы:

Утилизированная крыса (эссе, перевод Е. Вайсброта)
На перевалах Bullshit Mountains (эссе, перевод Е. Вайсброта)
В горах коровьих лепешек (эссе, перевод Е. Вайсброта)
Совет (эссе, перевод Е. Вайсброта)
Pleno titulo (эссе, перевод Е. Вайсброта)
Меч, магия, экран (эссе, перевод Е. Вайсброта)


Если кому надо -- см. здесь. Без пароля и пр.


Название: Saprowsky.rar
Размер: 25.97 Мб
Доступен до: 2009-06-27 01:57:21
Ссылка для скачивания файла: http://stream.ifolder.ru/12336639.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 мая 2009 г. 12:57  
А у меня в колонке — оно же, только превращенное из картинок в текст :)
–––
А в мире втором мотыльки и звезды
Хрустели, как сахар под сапогом. И смысла не было, не было Ни в том, ни в другом.
Страницы: 123...7891011...221222223    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Анджей Сапковский. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Анджей Сапковский. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх