Филип Фармер Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Филип Фармер. Обсуждение творчества.»

Филип Фармер. Обсуждение творчества.

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 15 декабря 2019 г. 20:37  

цитата vxga

и, раз уж не раз упоминали в подобном контексте Нортон, то в чем ее непереложимость на русский


Возьмите оригинал любого ее романа и сделайте точный перевод хотя бы пары страниц. Прочитайте без предвзятости.
Потом взгляните на переводы Соколова, Стругацких, Степанова, Пахомова и др.
Причем не современные издания "Эксмо", где тексты выправили по оригиналам, из-за чего получилась ерунда, а любые другие. И вы увидите, как старые мастера перестраивали предложения, фактически перекладывали, чтобы сделать Нортон читабельной по-русски. Мастера!

В отличие от Нортон Фармер чаще всего идеально ложится на русский. Просто замечательно!
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


миротворец

Ссылка на сообщение 15 декабря 2019 г. 20:41  

цитата vxga

каждый раз, сталкиваясь с такой логикой, задумываюсь, почему тогда бедную, нуждающуюся в правке Маккефри знает весь мир, а известность Нахмансона как писателя, скажем так, несколько меньше.


Нахмансону, на мой вкус, крайне редко удавалось интересно строить сюжет. Но язык у него безупречен, с логикой обычно проблем нет. Я его очень высоко ценю как переводчика.
Маккефри, при всех ее минусах, чаще всего чертовски интересно читать. Так бывает. А на русском так она вообще великолепна — благодаря Михаилу Сергеевичу, убравшему минусы, оставившему только плюсы.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


авторитет

Ссылка на сообщение 15 декабря 2019 г. 23:10  

цитата negrash

Сравните. Чего гадать-то?


На самом деле, ответ прост: аршинные списки интересующих книг на прочтение. :) Возвращаться и сравнивать просто времени нет. :)


миротворец

Ссылка на сообщение 15 декабря 2019 г. 23:37  
vxga понимаю.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


авторитет

Ссылка на сообщение 15 декабря 2019 г. 23:48  
Хотел бы книги Фармера про Тарзана, включая Древний Опар с продолжениями других авторов.
И "Подземелья Фармера" — межавторский цикл под редакцией Фармера.

Из анонсированных скорее всего возьму только "Филеаса Фогга".


философ

Ссылка на сообщение 24 декабря 2019 г. 14:44  
К отзыву Seidhе на рассказ: Открой, сестра.
1. Отзыв довольно продолговатый. Если рассказ не зашел, зачем в таких подробностях объяснять нам, чем он плох?
2. Фармер – прежде всего идейный творец – сюжет во вторую очередь, главное – придумка. Мысль о том, что Фармеровский рассказ плох потому что какой-то там Кард лучше – абсурд. Давайте не будем печатать Замятина, потому что Оруэлл куда как популярнее. Давайте уберем с книжных полок «Фаренгейт» Брэдбери, потому что в фильме Рассел просто красавчик в костюме пожарного, а текст не дает такого объема визуализации.
3. Почему идиотов посылают в космос? А действительно. Почему так много людей в жизни занимаются не своим делом. Ответить бы на этот вопрос вопросов.
4. В нескольких картинках инопланетянка объясняет всё. Ну и? Seidhе, учитесь рисовать. И чаще общайтесь с детьми.
5. Инопланетянку нельзя назвать дурой – потому что ее логика непостижима.
6. Дурость ГГ объясняется его американскостью? Т е зашоренностью пуританской? Да, вполне. Американец – это диагноз. И 50 лет назад, и 100, и сегодня. В частности, я читаю роман весьма популярного подросткового писателя (не скажу, реклама) – так вот, подростки мэйд ин юэсэй совершают такие глупости и подлости что просто ах, причем свято уверены в своей правоте. Чем подлость глубже, тем они правее. Страшно, что автор, кажется, одобряет их поведение. Американец – это клиническое.
7. Seidhе сокрушается, что рассказ не логичен, концы не подчищены, ему не объяснили всего. Серьезно? А в каких фант. романах/рассказах абсолютно все концы подчищены? Есть ли такие? Где? Чем больше логики, тем меньше художественности, тем более роман=схема. Потому кстати Уоттс и нечитабельный совершенно. Да, у Уоттса тоже нет объяснений, почему человечество сделалось сборищем гедонистов и моральных уродов. Просто автору так захотелось. И у Карда нет объяснений, кому и как пришло в голову доверить подростку войну с пришельцами.
8. Почему телескоп не обнаружил на планете жизни – в рассказе из «Голоса Лема» остроумно обыгрывается такая ситуация


миротворец

Ссылка на сообщение 24 декабря 2019 г. 15:29  
ДМЧ
Во-первых, большое спасибо за отклик
Далее давайте отвечу по некоторым пунктам.
1. Никогда не понимал, почему хвалебный отзыв должен быть длинным, а ругательный — коротким.
2. "Мысль о том, что Фармеровский рассказ плох потому что какой-то там Кард лучше – абсурд."
Вы меня неправильно поняли. Я приверженец установки "пусть расцветают тысячи цветов", поэтому далёк от мысли утверждать, что роман Карда лучше рассказа Фармера. В конце концов, они написаны в разное время. Однако, есть ещё такое понятие как "раскрытие темы". И здесь я считаю, что раскрыть тему контакта человека и инопланетян с непредставимым способом размножения у Карда получилось лучше. О чём прямо и написал в отзыве: возможно, повести просто не хватает объёма.
3. Ответа на "вопрос вопросов" нет и у меня :-)))
4. Рисовать я умею. Плохо, но умею. И детей у меня двое, не считая племянника. Так что с этим у меня всё в порядке. Но когда автор пишет следующее:

цитата

В колониях многоножек такое случалось крайне редко, но когда это все же происходило, самец уничтожал практически всю колонию, где обитал сам. Он пожирал даже корни деревьев, отчего те погибали, и в этой части трубы накапливалась углекислота.

или

цитата

Двое были убиты сразу, не успев даже проснуться. Еще один напал на зверя, отвлекая его внимание от Марсии, которая, почти обезумев от страха, все же не поддалась панике и не побежала сломя голову куда глаза глядят, но, мгновенно оценив ситуацию, бросилась за оружием. «Хотелось бы мне найти это оружие», — подумал Лейн. Она уже открыла дверь оружейной комнаты, когда монстр настиг ее и вцепился ей в ногу. Испытывая невыносимую боль — клюв самца глубоко проник в ее тело, порвав мускулы и кровеносные сосуды — она из последних сил нащупала оружие и направила его на чудовище. Оружие сделало свое дело — самец повалился на пол, но так и не раскрыл клюва, мертвой хваткой впившегося в ее бедро чуть выше колена.

невольно возникает вопрос — позвольте, а как ЭТО можно нарисовать? %-\
5. Здесь согласен. Брать в рот пальцы совершенно непонятного тебе существа, от члена которого ты только что шарахалась, понимая, что это самец — это непостижимая логика.
6. Меня удивила даже не общая дурость героя, хотя и она тоже, а скорее его "моральный облик", если можно так выразиться. Он сам прекрасно понимает, что нельзя судить о зэлтау/ильто с позиций человеческих представлений, но при этом запросто единолично решает, что всё человечество, в целом, не сможет ужиться с ними! С какого перепугу он это решил?
7. "Seidhе сокрушается, что рассказ не логичен, концы не подчищены, ему не объяснили всего. Серьезно? А в каких фант. романах/рассказах абсолютно все концы подчищены? Есть ли такие? Где?"
Дело не в том, что существуют романы/рассказы, в которых подчищены все концы — нет ни желания, ни времени приводить примеры. Дело в том, что в рассматриваемой повести Фармера слишком много логических неувязок и несостыковок. Меня это удивило. Во многом из-за вступления, где Фармер утверждает следующее:

цитата

Эта повесть имеет твердую научно-фантастическую основу, но повествует она об инертности землян, внеземных экзосистемах, сесксобиологических системах, структурах и религии.

Вы видите это в рассказе? Хорошо, если так. Мне лично, как читателю, не хватило логики происходящего. Своего мнения я никому навязывать не собираюсь, но и высказать его в отзыве мне ведь никто не запрещал? ;-) Просто, когда берутся писать про инопланетные религии и сводят всё к тому, что у инопланетян тоже существует причастие вином и хлебом, это как-то... мелковато что-ли. На Земле-то существуют сотни религиозных систем, где ни о каком причастии и слыхом не слыхивали, а тут — иноплоники... 8:-0
8. Не подскажете, в каком именно? С удовольствием прочитаю.

В любом случае, о прочтении повести не жалею, и Фармера читать обязательно продолжу.
На очереди — сборник "Странные родичи" и цикл про отца Кармоди 8-)


философ

Ссылка на сообщение 24 декабря 2019 г. 16:25  
понятно
если был резок, извините -- Фармер заслуживает бережного отношения, ведь он такой один.
я подозреваю, что многие нестыковки -- из-за перевода. И полностью на совести переводчика.
поэтому я большую часть новокупленного отдам в новый перевод. Кармоди, во всяком случае.
название рассказа не помню -- я сборники обычно не храню, раздаю. но помню -- он один из самых коротких в сборнике, и явно сделан под влиянием "Эдема".


миротворец

Ссылка на сообщение 24 декабря 2019 г. 16:34  

цитата ДМЧ

я подозреваю, что многие нестыковки -- из-за перевода


Фармер писал на чудовищном потоке. У него, действительно, хватает противоречий. В замечательном точном переводе Трофимова "Многоярсного мира" постоянно даются сноски — тут автор забыл, что было сказано ранее. Это забавно, хотя и способно раздражать.
Фармера я ценю за красивые миры и сумасшедшие идеи. Но, увы и ах, противоречия у него в некоторых вещах имеются — особенно в циклах.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


авторитет

Ссылка на сообщение 24 декабря 2019 г. 16:39  
Фармер забыл или его персонаж специально "косплеил" разных персонажей палп-фикшена, а переводчик не разобрался?


миротворец

Ссылка на сообщение 24 декабря 2019 г. 16:39  
И еще важный момент для переводчиков. Фармер — роскошно разбирался в массовой культуре. У него часто идут отсылки, прямые и скрытые, к разнообразным произведениям, начиная от комиксов 30-х годов до "Моби Дика" Мелвилла. Если переводчик это прошляпает, как было неоднократно в русских изданиях, текст теряет половину своего очарования. 8-)
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


миротворец

Ссылка на сообщение 24 декабря 2019 г. 16:40  
ArK в "Многоярсном мире" именно автор забывал. Он явно не перечитывал предыдущие романы перед сдачей следующего — отсюда противоречия. Впрочем, порой они бывают и на соседних страницах.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


авторитет

Ссылка на сообщение 24 декабря 2019 г. 16:42  
Хотелось бы увидеть англоязычный разбор этого...


миротворец

Ссылка на сообщение 24 декабря 2019 г. 16:44  

цитата ArK

Хотелось бы увидеть англоязычный разбор этого...


Чего этого? Противоречий? Открывайте "Многоярусный мир" в оригинале — и читайте. Найдете без труда!
Если косяков по отсылкам, то вот пример — "Небесные киты Измаила". Вроде, только в одном русском издании даны нормально имена и названия (роман же эдакий сиквел к "Моби Дику"), остальные переводчики/редактора этого не уловили.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


авторитет

Ссылка на сообщение 24 декабря 2019 г. 16:50  
Хотите сказать что до меня разбор этих косяков никто не сделал?


миротворец

Ссылка на сообщение 24 декабря 2019 г. 16:55  
ArK Трофимов делал. Допустим, в изд. всё того же "Многоярусного мира" в "Шедеврах фантастики" даны внятные сноски.
Можете сравнить по оригиналу. Всё так.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 24 декабря 2019 г. 17:15  

цитата negrash

Допустим, в изд. всё того же "Многоярусного мира" в "Шедеврах фантастики" даны внятные сноски.
Можете сравнить по оригиналу. Всё так.


Это еще в "Полярисе" были сноски в духе "герой стреляет из пистолета, который потерял 10 страниц назад".


миротворец

Ссылка на сообщение 24 декабря 2019 г. 17:27  
borovkovv да, были. :beer:
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


миротворец

Ссылка на сообщение 24 декабря 2019 г. 17:28  
borovkovv в переводе Федорова тоже все эти авторские косяки не стали править — просто потому, что их слишком много и аккуратно сгладить невозможно. Но там сносок нет.
Я в свое время всё специально сравнивал.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


авторитет

Ссылка на сообщение 24 декабря 2019 г. 19:49  
Меня англоязычный разбор интересует. Без претензий к кому-либо, просто интересует.
Страницы: 123...7891011...131415    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Филип Фармер. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Филип Фармер. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх