Терри Пратчетт Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Терри Пратчетт. Обсуждение творчества»

Терри Пратчетт. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 15 мая 2005 г. 00:25  
FAQ

- С чего начинать чтение Пратчетта?

Существует два распространённых мнения, имеющих свои плюсы и минусы:
1) С "Цвет волшебства", "Безумная звезда" и так далее по порядку написания книг.
2) С "Стража! Стража!", "К оружию! К оружию!", "Вещие сестрички", чтобы увидеть как Пратчетт отходит от написания пародий и переходит к строительству того Плоского мира, за который его полюбили миллионы читателей.
–––
Кто-нибудь, сделайте что-нибудь! Это приказ!


авторитет

Ссылка на сообщение 13 июля 2020 г. 11:24  
Подскажите пожалуйста, в серии Терри Пратчетт. Коллекция в новом оформлении выйдет весь Плоский мир?
Всё порываюсь собрать, но непонятно что брать.


магистр

Ссылка на сообщение 13 июля 2020 г. 14:28  
Корнеев Никто не знает, запросто могут дропнуть серию в любой момент, как случилось со старым оформлением.


авторитет

Ссылка на сообщение 13 июля 2020 г. 14:38  

цитата maxximec

запросто могут дропнуть серию в любой момент, как случилось со старым оформлением.

Вот этого я и боюсь.


миродержец

Ссылка на сообщение 13 октября 2020 г. 12:08  
Смерть и мыльные пузыри (Аббатство Св. Михаила, Бамберг, Германия, 18 век)

Удивительно прэтчеттовское настроение. :-)))

–––
Eramos pocos y parió la abuela


миротворец

Ссылка на сообщение 13 октября 2020 г. 16:53  

цитата Корнеев

Подскажите пожалуйста, в серии Терри Пратчетт. Коллекция в новом оформлении выйдет весь Плоский мир?
Всё порываюсь собрать, но непонятно что брать.

Мне данная серия так же очень импонирует, но к покупке не решаюсь. Не добьют её, будет очень обидно за несобранную всю серию цикла.
–––
Быть врачом — самая важная и самая гуманная профессия в мире.
Легко осуждать перевод ни разу не прочитав цикл в оригинале.


активист

Ссылка на сообщение 23 ноября 2020 г. 10:05  
Корнеев Здравствуйте, На январь планируют тираж книги "Маскарад. Carpe Jugulum"


философ

Ссылка на сообщение 15 декабря 2020 г. 22:15  
Вопрос: правильно ли понял, что «Добрые предзнаменования» то ли не ко двору пришлись, то ли опоздали, но энтузиазма в русском переводе не вызывают?


миротворец

Ссылка на сообщение 16 декабря 2020 г. 08:18  
ааа иии я читал, мне вполне зашло. Но я сначала читал в переводе Филиппова (где Анафема Деталь)
–––
город, в котором люблю и живу. Лучше которого нет и не надо


философ

Ссылка на сообщение 17 декабря 2020 г. 07:32  
Stanislove23 , а откуда информация, если не секрет? На странице серии на сайте издательства пока нет новых книг. Но если так, то хорошо, хотя бы подцикл про ведьм будет в едином оформлении.


философ

Ссылка на сообщение 20 декабря 2020 г. 12:25  


философ

Ссылка на сообщение 21 декабря 2020 г. 10:42  
Евгений84 , уже увидел. Но она буквально пару дней назад появилась на сайте, а сообщение Stanislove23 от ноября месяца. Но я рад, что серию не забрасывают, если повезёт, глядишь и соберу весь Плоский мир в двухтомниках.


философ

Ссылка на сообщение 22 декабря 2020 г. 09:10  
refre, я тоже когда-то так думал про "синюю" серию. Зря


активист

Ссылка на сообщение 22 декабря 2020 г. 13:26  
gooodvin ну, "синюю" серию официально пока не хоронят. Более того, даже обещают издать оставшиеся романы в следующем году. Так что поживём – увидим.


новичок

Ссылка на сообщение 8 января 2021 г. 21:03  
Всем доброго дня! Помогите мне, пожалуйста. Прочитала две книги с огромным удовольствием "Опочтарение" и "Делай деньги". А вот с третьей вышел ужас. Перевод просто страшный! Есть ли книга "На всех парах" с переводом, где главного героя зовут Мокрист фон Губвиг, слугу лорда Ветинари — Барабант, а подругу Губвига — Добросерд ????
У меня электронный вариант. И имени переводчика нет, к сожалению.


новичок

Ссылка на сообщение 8 января 2021 г. 21:45  
count Yorga

цитата

«Quod Init Exire Oportet» («Что вошло, должно изойти»).


Операторам сотовой связи на заметку.
–––
Подойди-- ко мне, Швейк,-- ближе-- я
тебе-- дам в морду.


миротворец

Ссылка на сообщение 8 января 2021 г. 23:07  
Lumol Ну есть всего два перевода:
официальный "Поддай пару" Елизаветы Шульги
и любительский "На всех парах" Лайель Атани.
И там, и там Мокрист фон Губвиг и Добросерд.
–––
Patrick: "Is humanity an instrument?"
Gendo: "Yes Patrick. Yes it is."


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 января 2021 г. 23:34  

цитата heleknar

И там, и там Мокрист фон Губвиг и Добросерд.

У Шульги Мокриц фон Липвиг и переводческая находка Дора Гая Ласска.

цитата Держи марку!

– Фон Липвиг, – сказал Мокриц и тут же добавил: – Мокриц фон Липвиг, – чтобы разделаться с этим окончательно. Но дама даже не улыбнулась.
– Липвиг, небольшой городок в Ближнем Убервальде, – проговорила она, подобрала кирпич с груды осколков и щепок на столе, повернулась к ветхому картотечному шкафу и поместила кирпич в ячейку «К». – Главная статья экспорта – знаменитые собаки, на втором месте – пиво, не считая двух недель в течение Сектоберфеста, когда на экспорт поступает… пиво из вторсырья, я бы сказала. Правильно?

– Понятия не имею, – ответил Мокриц. – Я был маленьким, когда мы уехали оттуда. Для меня это просто смешное имя.

– Посмотрела б я на тебя, если б тебя звали Дора Гая Ласска.

– А вот это не смешно.

– Именно, – согласилась Дора Гая Ласска. – В результате я начисто лишена чувства юмора. Ну а теперь, когда мы обменялись всеми любезностями, что же тебе все-таки нужно?

цитата Делай деньги!

– Да это ж сам господин Мокриц фон Липник! – ответил у него за спиной возница. – Он же главный почтмейстер!

– Кто-то влетел в мое окно, упал прямо между… то есть чуть прямо на меня не упал! – заорал человек в халате. – И выбежал в коридор! Десять долларов на нос, если вы его поймаете! И кстати, правильно – «Липвиг».

Госпожа Дора Гая Ласска, известная Мокрицу как Шпилька, стояла посередине банковского холла. Мокриц просто шел на дым.

цитата Поддай пару!

Отношения между Мокрицем фон Липвигом и Дорой Гаей Ласской были крепкими и счастливыми, возможно, еще и потому, что они подолгу не виделись.

Дома и в кои-то веки в постели в то же время, что и Мокриц, Дора Гая Ласска тихонько похрапывала, хотя сама в жизни бы этого не признала.


миротворец

Ссылка на сообщение 8 января 2021 г. 23:53  

цитата

1. Поддай пару (пер. Елизавета Шульга)
Отношения между Мокристом фон Губвигом и Ангелой Красотой Добросерд

2. Поддай пару! [litres] (пер. Елизавета Шульга)
Отношения между Мокрицем фон Липвигом и Дорой Гаей Ласской

3. На всех парах (пер. Лайель Атани)
Отношения между Мокристом фон Губвигом и Ангелой Красотой Добросерд

Видимо первый вариант кто-то отредактировал. Признаю что был не прав.
–––
Patrick: "Is humanity an instrument?"
Gendo: "Yes Patrick. Yes it is."


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 января 2021 г. 23:56  
Ага, ходят электронные отредактированные, которые приписываются также Шульге.


новичок

Ссылка на сообщение 9 января 2021 г. 00:00  
Спасибо. Буду искать перевод Атани.
Страницы: 123...129130131132133...141142143    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Терри Пратчетт. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Терри Пратчетт. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх