автор |
сообщение |
Venzz
магистр
|
|
Gringuare
философ
|
6 апреля 2020 г. 17:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy Сейчас специально заглянул в текст -- в третьем эпизоде повести, когда Лютик рассказывает Геральту о тех, кто едет убивать дракона и упоминает о Ярпене Зигрине, Геральт говорит, что не знает такого
Ага, нашёл. Первое издание АСТ, серия "Век Дракона" 96 года "Предел возможного" стр 310.
Вот кстати про первое издание, точнее по первым трём книгам был вопрос: там ОЧЕНЬ ЧАСТО попадаются пропущенные буквы, как будто стёртые или непропечатанные напрочь, и таких мест много. В Последнем Желании/Мече Предназначения в моём экземпляре аж 137 подобных "буковок", в "Крови Эльфов" — 52, в "Часе Презрения" — 34... Книги были куплены в разное время, но все вроде из первого тиража... Вот собственно интересно узнать — это только мне "так повезло" или проблема всего тиража такая?
|
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
6 апреля 2020 г. 17:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Gringuare Вот собственно интересно узнать — это только мне "так повезло" или проблема всего тиража такая?
Я давным-давно поменял свои издания из "ВД" на омнибусы в "ЗСФ"-ке, поэтому, увы, ничем помочь не могу.
|
|
|
i_bystander
авторитет
|
6 апреля 2020 г. 18:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Gringuare, сто лет в бумаге не перечитывал, но первые несколько книг есть. Проблем не помню (см. выше про сто лет), но готов проверить, если скажете, куда смотреть.
|
|
|
Gringuare
философ
|
6 апреля 2020 г. 19:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата i_bystander если скажете, куда смотреть.
Как я и сказал речь, про все тома ДО Крещения огнём. Просто по тексту первые сто страниц, проскакивают ли буквы в словах. Пустые места искать иными словами. Не пробелы
|
|
|
i_bystander
авторитет
|
7 апреля 2020 г. 03:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Просмотрел (по необходимости бегло, поскольку вы не говорите, какое конкретно место проверить) первые 100 страниц "Ведьмака". Подписано в печать 25.04.96, заказ 233, Тульская типография. Забавно, кстати, что в выпускных данных значится не "Ведьмак", а "Меч предназначения". Еще на всякий случай просмотрел — уже внимательно — "вашу" стр. 310.
Полиграфия не сказать чтоб идеальная, но пропущенных букв — во всяком случае, таких, чтоб торчали среди текста пробелами, ловились глазом и поддавались пересчету — не заметил. Глаз у меня, если что, на редактуру заточен, однако смотрел, повторюсь, бегло.
|
|
|
Gringuare
философ
|
7 апреля 2020 г. 17:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Нет, страница 310 — это место, где Геральт говорит, мол не знаю Ярпена Зигрина. А место какое посмотреть... Достану сегодня первый том — скажу точно, но опять же в моём варианте таких ошибок было больше сотни... Пример во вложенном файле.
|
|
|
i_bystander
авторитет
|
8 апреля 2020 г. 05:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
310-ю, как и говорилось, смотрел на всякий случай — подумал, вдруг вы что-то там увидели, и оно напомнило...
На той первой сотне страниц я заметил одну чуть непропечатанную букву, но решил, что она вряд ли подпадает под ваше описание. В "Часе презрения" (27.12.96, зак. 16, Тульская) у меня в этом месте дырки нету. Полистал еще немного, других дыр тоже не видно.
Я подозреваю, там в бумаге дело. В "Ведьмаке" она у меня кое-где с какими-то темными пятнами. А у вас такое чувство, что тоже было пятно — которое или не приняло краску, или отвалилось потом вместе с ней.
Впрочем... тут такая история. Полез сейчас искать вчерашние примеры — и тут же наткнулся в начале "Ведьмака" на действительно непропечатанные буквы. Короче, фиговая бумага/полиграфия. См. аттачи — буквы в "Ведьмаке", пятна в "Ведьмаке", ваш фрагмент в моем "Часе". Вопрос, я так понимаю, закрыт.
|
|
|
Gringuare
философ
|
9 апреля 2020 г. 03:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата i_bystander Вопрос, я так понимаю, закрыт
Да, спасибо большое. В общем и целом тема ясна. Бумага действительно так себе, кое где текст будто выпирает и как бы не пропечатывается... .p.s. всё равно нравится мне "тот самый шрифт" книжной серии ВД.
|
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
|
Gringuare
философ
|
15 апреля 2020 г. 17:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Посоветуйте пожалуйста жирную карту в разрешении высоком, чтобы зумить можно было и прочитать названия окрестностей без боязни пикселей.
Заранее Спасибо.
|
|
|
Sprinsky
миродержец
|
|
Gringuare
философ
|
|
Venzz
магистр
|
9 мая 2020 г. 16:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Глянул на украинский перевод саги, что-то очень сильно поиздевались над фамилией Тиссаи де Врие. Получилось Тіссая де Фрьес. Честно говоря я это и выговорить не могу, по-русски это звучит как Фрьэс.
|
|
|
i_bystander
авторитет
|
10 мая 2020 г. 03:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Отсюда: https://witcher.fandom.com/wiki/Tissaia_d... (имя вроде бы совпадает с польским оригиналом)
цитата Trivia De Vries is a common Dutch surname meaning "the Frisian". Vries can also mean "freeze".
В пересказе — эта вики полагает, что имя, вероятно, голландского происхождения, и что в других языках (в английском, во всяком случае) этой "V", скорее всего, свойственно передаваться как "F". Удобопроизносимость голландских имен на русском — отдельный вопрос.
А, да, достаточно известное в физике Korteweg–de Vries equation сейчас вроде бы принято называть уравнением Кортевега — де Фриза. (Я, правда, еще "де Вриза" застал, но то мог быть локальный взбрык.)
|
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
10 мая 2020 г. 03:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
i_bystander Всё так. Плюс — переводчик попросил у АС-а, и тот прислал ему полный список имён/названий/топонимов, как они должны произноситься (список этот когда-то был сделан для польских создателей аудиокниг; кстати, совершенно шикарная там начитка, да).
|
|
|
Melanchthon
магистр
|
|
suhan_ilich
миротворец
|
|
Venzz
магистр
|
|
Сноу
философ
|
|