Роберт Шекли Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роберт Шекли. Обсуждение творчества. (+ опрос "Это я рекомендую прочитать")»

 

  Роберт Шекли. Обсуждение творчества. (+ опрос "Это я рекомендую прочитать")

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 ноября 2014 г. 09:15  

цитата Sri Babaji

Интересно, что же его привлекло.
Климат, поклонники есть. Ну и за границей он много где пожил, почему бы не попробовать славянский мир?
Стоимость проживания тоже, думаю, не последнюю роль играла.
–––
Жена простит, любовница отомстит


авторитет

Ссылка на сообщение 6 декабря 2014 г. 13:03  
Читая "Цивилизацию статуса" в переводе Баканова обратил внимание на это место:

цитата

Баррент прошел сквозь дуэли, в которых погибла четверть заключенных.

В обычных дуэлях гибнет ровно половина людей.
Если имелся в виду кровавый deathmatch, то народу должно было помереть ещё больше.
Но четверть?
В оригинале

цитата

Barrent lived through the hand-to-hand duels in which a quarter of the prisoners were killed.

Английский знаю на уровне "зэ кэпитал оф грэйт Британ". "hand-to-hand" — единоборства?


миротворец

Ссылка на сообщение 6 декабря 2014 г. 13:11  

цитата Чайханщик

В обычных дуэлях гибнет ровно половина людей.

Откуда такие мрачные мысли? Ранили — дуэль остановлена.
Далее, откуда мысль, что все заключённые сражались?
Фраза "в дуэлях Франции погибло не менее 100 человек" не означает, что население Франции 200 человек.
Хэнды, как я понимаю, это что не на пистолетах, а оружием колющим-режущим.
–––
Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни


авторитет

Ссылка на сообщение 6 декабря 2014 г. 13:16  

цитата Gourmand

Откуда такие мрачные мысли?

Учитывая омегианские нравы (и, возможно, используемое оружие)...

цитата

Далее, откуда мысль, что все заключённые сражались?

Дуэли были первым этапом Игры. Выжившие переходили ко второму этапу.


миротворец

Ссылка на сообщение 6 декабря 2014 г. 13:16  
Чайханщик ну правильно, погибла четверть населения. Могло и 90 процентов погибнуть. Считается же не от участников дуэлей, а от общего числа жителей.
Не все участвовали в Игре.

цитата Чайханщик

используемое оружие)...

ну так были там иглопистолеты. И Охота была. Много чего было: яды, сны наркотические, погода.
Гибли по разным причинам. А вот от дуэлей холодным оружием — четверть.
–––
Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни


авторитет

Ссылка на сообщение 6 декабря 2014 г. 13:17  

цитата Gourmand

Чайханщик ну правильно, погибла четверть населения. Могло и 90 процентов погибнуть. Считается же не от участников дуэлей, а от общего числа жителей.

Насколько я понял из контекста, считалось именно от участников дуэлей.


миротворец

Ссылка на сообщение 6 декабря 2014 г. 13:22  
Чайханщик да, перечитал я это место. Значит, ранения. Дуэли однозначно не на пистолетах.
–––
Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни


авторитет

Ссылка на сообщение 6 декабря 2014 г. 13:24  

цитата Gourmand

Дуэли однозначно не на пистолетах.

Ну вот и разобрались.


миротворец

Ссылка на сообщение 6 декабря 2014 г. 13:30  

цитата Чайханщик

Ну вот и разобрались

А в чём разобрались? Я только своё мнение высказал. Может, я и не прав.
–––
Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни


авторитет

Ссылка на сообщение 6 декабря 2014 г. 13:33  

цитата Gourmand

А в чём разобрались? Я только своё мнение высказал. Может, я и не прав.

Не люблю долго спорить.
Но узнать ответ интересно. :-)


авторитет

Ссылка на сообщение 6 декабря 2014 г. 13:36  
И ещё вопрос: имеет ли смысл читать продолжение "Координат чудес"?


миротворец

Ссылка на сообщение 6 декабря 2014 г. 13:39  

цитата Чайханщик

Читая "Цивилизацию статуса" в переводе Баканова обратил внимание на это место:

Кстати, в каком переводе лучше читать "Цивилизацию статуса"? С учетом того, что между "драйвовым переводом" и "переводом, близким к оригиналу", мне обычно больше нравится "Драйвовый"
–––
Читаю: Сергей Павлов - Лунная радуга.
Слушаю: Рекс Стаут - Красная шкатулка.


авторитет

Ссылка на сообщение 6 декабря 2014 г. 13:47  
Denver_inc в данном переводе драйва практически и не было. Насчёт других ничего сказать не могу.


миродержец

Ссылка на сообщение 6 декабря 2014 г. 19:21  
Denver_inc
В переводе Баканова и Васильевой.
Есть и другие, но самый удачный этот. :-)

Чайханщик
Нет.
Это ужасно.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миродержец

Ссылка на сообщение 13 февраля 2015 г. 15:55  
Впервые наткнулся на рассказ Шекли, который мне абсолютно не понравился. Планета непобедимых Я всё ждал какой-то логичной развязки, а оказалось полный тухляк. Я один такой? Как вам этот рассказ?
–––
"А ты смешной, Салли, тебя я убью последним"(с)


миротворец

Ссылка на сообщение 13 февраля 2015 г. 21:42  
muravied я его не помню, честно говоря. Но оценку я ему поставил 5, что у меня означает "плохо"
–––
город, в котором люблю и живу. Лучше которого нет и не надо


миродержец

Ссылка на сообщение 14 февраля 2015 г. 15:36  
muravied
Это из сборника проб всяких.
Рассказ не самый плохой, но до хорошего ему далеко.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миродержец

Ссылка на сообщение 27 февраля 2015 г. 11:53  
Дочитал полностью сборник "В темном-темном космосе"http://fantlab.ru/edition120386
Там ранее не издававшиеся рассказы с 1952 по 1958 год. Почти все рассказы прошли на ура.
Самые клёвые это:
собственно "В темном-темном космосе" про космонавтов оставшихся втроём без света в невесомости. Просто супер рассказ и страшно и смешно. 10-ка чистая!
Ещё рассказ "Жрун" очень порадовал. Немного не в стиле Шекли, больше на Брэдбери наверно смахивает, но суть в том что идея про домашнего демона, этакого домового со знаком "минус" мне показалось очень свежей и оригинальной. Тоже 10-ка от меня!
Эротический "Никаких суррогатов" тоже повеселил меня изрядно. Я думаю в классику Шекли рассказ не угодил только из-за советской цензуры. А рассказ просто ураган! 10 баллов!
Неожиданно понравилась НЕфантастическая проза Шекли. Замечательные триллеры "Сдача с серебряного доллара", "Уцелевший", "Фрахт на убийство" и "Сельский разбой" — эти рассказы имеют отличный хичкоковский саспенс, то есть читаешь и думаешь, как же он, собака, из такой ситуации выберется?
Из остальной фантастики сборника перечислю просто хорошие рассказы на девятку:
Последнее испытание, Раса воинов, Чем выше поднимешься, Час битвы, Под контролем, Гвоздь программы, Заповедная планета, Глубокая дыра в Китай, Возвращение солдата, Мученик.
Остальные рассказы на четвёрочку.
Из слабых отмечу "Планета непобедимых", "Развлечение для туристов" и "Миссис Дональдсон и её странные сны"
Вот как-то так. В целом хороший сборник, есть что почитать8-)
–––
"А ты смешной, Салли, тебя я убью последним"(с)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 апреля 2015 г. 18:33  
Думаю, подниму-ка я снова тему о переводе "Цивилизации статуса" Бакановым, чтобы окончательно внести ясность. Я пишу так, как я понимаю ситуацию, поэтому если я не прав — поправьте.
Полным одно время считался перевод В. Баканова с дополнениями И. Васильевой, но на сайте указано, что переводчик всё-таки только Баканов. Само собой возникает путаница. Не понятно, являются ли переводы, в которых указан один В. Баканов (например, в "ОО"), идентичными тому и также полными. Количество страниц ничего не поясняет и не является показателем, так как в разных изданиях разный шрифт, отступы и т.д.
Если мы в конце концов докопаемся до истины, то эта информация полезна будет не только для меня, так как я хочу узнать полный ли перевод в моём издании (у меня голубое "Роберт Шекли"), но и для всех остальных. Ведь в этом году готовится переиздание романа "Азбукой", и важно знать, какой какой перевод Баканова туда попадёт.


миродержец

Ссылка на сообщение 29 апреля 2015 г. 22:13  
Vyvert
Тогда для вас немножко Истории.
В начале 1994 года "Полярис" подготовил 8-томное собрание сочинений Роберта Шекли.
"Миры Роберта Шекли".
Специально связывались с Владимиром Бакановым и спрашивали про его переводы.
В результате "Цивилизация статуса" была допереведена И. Васильевой, так как перевод у Баканова был сделан для журнала и был в сокращении.
Дальше всё страньше... Так как, благодаря фантлабовцам оказалось, что "Азбука" тогдашняя в своем сс 2000-х годов напечатала полный вариант В.Баканова и И. Васильевой, но скромно не указала И. Васильеву.
Т.о. у "Азбуки" тогда точно был полный вариант.
До этого, в 1998 г. и т.д. была публикация у "Эксмо" — какой тогда уних был вариант — надо сравнивать.
Еще "страньше" то, что Дарк Эндрю поинтересовался с год назад у Баканова — полный ли его перевод был, на что тот ответил, что полный, чем внес сумятицу. Скорее всего, Баканов просто забыл про сокращения, или же, что вероятнее всего, его перевод сократили, а у него был полный.
Так как И. Васильева делала дополнительный перевод, то можно сравнить где полный, а где нет, и, разумеется, увидеть, что это ее перевод.
Какой перевод, полный или нет, в "ОО" и последних изданиях "Эксмо" неясно — надо сравнивать.
Т.е. может быть и сокращенный и полный.
Возможно, что "благодаря" той "Азбуки" (в которую и агитировал запустить кирпич Харлан Эллисон) и идет "традиция" не писать И.Васильеву.
Так как тогда можно использовать спокойно перевод, который, как будто старый.

Но точно известно одно: из-за похожей сумятицы и "Полярис" и "Эксмо" и почти все остальные, печатали "Хождения" в сокращении, откуда выпало несколько глав.
Как-то так. :-)


Ну, и про "Координаты чудес".
Есть две редакции перевода Г. Гуревича.
Кому-то нравится первая, кому-то та, что потом была.
Мне первая.
Нравится потому, что читал в 80-х именно в ней. :-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.
Страницы: 123...1516171819...293031    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роберт Шекли. Обсуждение творчества. (+ опрос "Это я рекомендую прочитать")»

 
  Новое сообщение по теме «Роберт Шекли. Обсуждение творчества. (+ опрос "Это я рекомендую прочитать")»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх