Дж Роулинг Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Дж. Роулинг. Обсуждение творчества»

Дж. Роулинг. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 5 февраля 2014 г. 15:38  
Ой, все будет нормально с продажами.
Не нужно забывать, что у перевода Спивак множество поклонников.
И, кстати, я не понимаю росмэновских поттероманов. У них же переводы росмэновские никто не отобрал, читайте на здоровье.
Чего так голосить, не понимаю.
Лишняя иллюстрация к современной тенденции выпячивать собственный вкус.


философ

Ссылка на сообщение 5 февраля 2014 г. 15:44  

цитата Gelena

Как и квиддиш, 

Что-то в этом есть неуловимо талмудическое — мидраш, нашим, квиддиш...
–––
...после смерти все басисты попадают в метроном...


миродержец

Ссылка на сообщение 5 февраля 2014 г. 15:51  

цитата Karavaev

Чего так голосить, не понимаю.
ну вдруг есть такие. кто не успел все купить, интересно, а действительно, есть такие. Я не буду покупать ни тот перевод, ни прежний, но как объяснить ребенку. что в книге все про того же Гарри, про которого он кино смотрел. только зовут героев совсем по другому. У меня так было с "Властелином колец двухтомник "Молодой гвардии". Там часть трилогии и была переведена одними переводчиками. а часть с другими, и где в начале были гоблины, вдруг стали гномы, было тяжело вникнуть, особенно когда читаешь в первый раз.
–––
... я буду хранить
свою нежность любовь и надежду в заветной шкатулке которую с неба у бога возьму напрокат. Сергей Носов


новичок

Ссылка на сообщение 5 февраля 2014 г. 17:00  
Как мне кажется, все негодование заключается в том, что поклонники "поттерианы" ждали более удачного перевода, исправления допущенных ошибок, определенной коррекции имен и названий, а получили довольно своеобразный перевод, достоинства которого "удачно" скрыты за очень интересной трактовкой имен героев. С разной степенью корректности люди высказывают свое мнение — и издательство вовсе не помогает потенциальным покупателям (обещали, например, глоссарий — но по каким-то причинам не выполнили обещание).
Более того, в выложенном на Озоне ознакомительном фрагменте есть такие "ляпы" (как, например, "имелся сынок", "фонарь, тихо чпокнув, потух", "гоп-компания", "совы...не выходят"), которые лично мне сильно мешают адекватно воспринимать текст. Так что большое спасибо Озону — он помог определиться с решением по покупке буквально за 10 минут.
У меня, собственно, нет и перевода "Росмэна" — многие вещи, включая оформление обложек, меня не устраивали. Не будет и издания от "Махаона". Зато есть переплетенная распечатка собственноручно скомпилированного перевода, с теми именами и названиями, которые устраивают именно меня на 100%. Потому-то мне и интересно — скажется ли эта "истерия" на продажах хоть как-нибудь8-).
И еще интересно — существуют "дополнительные" книги по "поттериане" — будут ли они издаваться в "новом" переводе.


миродержец

Ссылка на сообщение 5 февраля 2014 г. 17:39  

цитата Karavaev

И, кстати, я не понимаю росмэновских поттероманов. У них же переводы росмэновские никто не отобрал, читайте на здоровье.
Чего так голосить, не понимаю.
Лишняя иллюстрация к современной тенденции выпячивать собственный вкус.

Я к примеру не росмэновский фанат — в том переводе тоже хватает косяков. Я, как и все поттероманы, ждала давно обещанного нового издания именно ради хорошего, отредактированного перевода без косяков — под это определение "творчество" г-жи Спивак, которая периодически забывает даже о том, что в закрытом слоге "u" читается как "а" и плодит муглов, Хуффльпуфы и Думбльдоров, не подходит никак; нормальной обложки. Из всех ожиданий сбылась только обложка.
–––
Жили книжные дети, не знавшие битв,
Изнывая от мелких своих катастроф...


миродержец

Ссылка на сообщение 5 февраля 2014 г. 17:46  
tigro4ka
Наверное, в этом всё и дело.
Хотели как лучше, а получилось как всегда.

Хотя может дело просто в том, что новые права и т.д., и, поэтому и не стали вычитывать и литературно редактировать старые переводы, раз есть другие.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


авторитет

Ссылка на сообщение 5 февраля 2014 г. 19:19  
Я просто оставлю это здесь:

спойлер (они заменили одну букву )))
–––
Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены.


авторитет

Ссылка на сообщение 5 февраля 2014 г. 19:37  

цитата SeverNord

Я просто оставлю это здесь:

спойлер (они заменили одну букву )))




Толку вообще от этого "другого" перевода? Только денег срубить с тех кто вообще не читал этих книг. А могли заработать гораздо больше с уже существующих фанатов...
–––
- Ты клянешься следовать идеям свободы, равенства и принципам народовластия?
- Да, мой Повелитель!


философ

Ссылка на сообщение 5 февраля 2014 г. 19:57  
Вспоминаю бравурный пост DarkAndrew про покупку прав на ГП Азбукой (Махаоном), слухи про НОВЫЙ ПРАВИЛЬНЫЙ перевод. Я даже задумался в подарок купить жене (сам не поклонник, хотя и читал "пиратские версии").
Теперь это все как-то с юмором воспринимается :-))) Еще один повод потравить поттероманов))

Злотеус/Злодеус Поттер — это, конечно, финиш.

P.S. нашим издательствам главное, чтобы дешево и сердито. Ну а народ сожрет то, что дадут, в их представлении. Ничего нового


миродержец

Ссылка на сообщение 5 февраля 2014 г. 20:02  
gooodvin
А, ну воть, что и предполагалось — всё дело в правах на серию книг.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


философ

Ссылка на сообщение 5 февраля 2014 г. 20:10  

цитата SeverNord

спойлер (они заменили одну букву )))

А ведь, кстати, забавное решение — вроде и не откровенное Злодеус и "что-то венерическое" таки есть.

цитата

- Возвращаясь к предыдущему пункту, хотелось бы задать один из самых популярных вопросов: Северус Снейп, Северус Снегг, Зодеус Злей, Северус Снейк

Кстати, а кто-нибудь видит хоть какую-то логику — почему Снейк?
–––
...после смерти все басисты попадают в метроном...


философ

Ссылка на сообщение 5 февраля 2014 г. 20:13  
Александр Кенсин, дык мб в такой ситуации надо было не придумывать велосипед, а поименовать персонажей как в оригинале? Что плохого в Северусе Снейпе? Можно при желании его и в Серегу Снегова переименовать (адаптировать так адаптировать), но зачем?

цитата

Кстати, а кто-нибудь видит хоть какую-то логику — почему Снейк?

тот еще змей?)

Да и "Игорь Горшков" на обложке атмосферно смотрелся бы :-)))


миротворец

Ссылка на сообщение 5 февраля 2014 г. 20:17  

цитата Karavaev

И, кстати, я не понимаю росмэновских поттероманов. У них же переводы росмэновские никто не отобрал, читайте на здоровье.


росмэновских поттероманов здесь как раз немного. В основном пишут люди, которые ждали новый, лучший перевод и сильно разочарованы тем, что предлагается
–––
весна, время школьников и других людей


миродержец

Ссылка на сообщение 5 февраля 2014 г. 20:18  
gooodvin
Мне вот интересно другое...
Если я правильно понимаю, то новых изданий "РОСМЭН"а в продаже не будет.
Т.е. не будет альтернативы.
А зря.

Так бы выбор был за покупателем (два издания разных, два разных перевода, выбирает каждый сам), а так — навязали сверху и... надо кушать что дают.
Альтернативы нет.
Как и во многих других случаях, с другими авторами (даже при наличии нескольких разных переводов, та же Нортон и др.).
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


авторитет

Ссылка на сообщение 5 февраля 2014 г. 20:20  
Я бы им предложил Суровиуса Злея.
Суровиус и с оригиналом созвучно и по смыслу подходит. А они как то скромно одну букву заменили, которая всю задумку Спивак убила. Имя получилось — ни рыба ни мясо. Не говорящее.
–––
Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены.


философ

Ссылка на сообщение 5 февраля 2014 г. 20:20  

цитата gooodvin

тот еще змей?)

Ну тогда Змеев бы или еще что-то. А так английский омоним транслитерированный на руский (пардон если косячу в терминологии — но предполагаю, что смысл понятен) — ну нафига? О_о.

Хотя Волана ничего не переплюнет (хотя как так отсылка к бадминтону медведа проканает :) )

цитата SeverNord

Я бы им предложил Суровиуса

–––
...после смерти все басисты попадают в метроном...


авторитет

Ссылка на сообщение 5 февраля 2014 г. 20:24  
Александр Кенсин , альтернатива у людей всегда есть. Старое издание еще продается (на том же Озоне), оно же имеется в библиотеках. Есть масса интернет версий (разве что их нет в напечатанном виде).
Вот например еще одна новая версия 1 и 2 томов тут
–––
Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены.


философ

Ссылка на сообщение 5 февраля 2014 г. 20:25  
Александр Кенсин, у РОСМЭНа тиражи были огромные. Думается, те, кто захочет, легко купит еще долгое время (и недорого). Это ж не Аберкромби с его шестью тысячами, которого в старом переводе уже тяжко найти многим.

Дефицитное только "черное" издание (оно действительно быстро разошлось). Я, честно говоря, чего-то такого и ждал от Махаона. Построже, покруче и подороже.


миродержец

Ссылка на сообщение 5 февраля 2014 г. 20:26  

цитата gooodvin

Думается, те, кто захочет, легко купит еще долгое время (и недорого).

в "Ашане" есть почти все тома в пределах 230 р.


авторитет

Ссылка на сообщение 5 февраля 2014 г. 20:31  
Меня еще расстроил факт заморской обложки и отсутствия в детской книжке, в которой герою(1-й том) 11 лет (как должно быть, наверное, и читателям) — внутренних иллюстраций. При том что Россия богата на талантливых художников. Благо мы все росли на книжках проиллюстрированных отечественными художниками.
–––
Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены.
Страницы: 123...5758596061...209210211    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Дж. Роулинг. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Дж. Роулинг. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх