Роберт Шекли Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роберт Шекли. Обсуждение творчества. (+ опрос "Это я рекомендую прочитать")»

 

  Роберт Шекли. Обсуждение творчества. (+ опрос "Это я рекомендую прочитать")

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 14 июня 2015 г. 22:54  
И, кстати, странно... Три тома ранее неизданного и редкого Шекли, казалось бы первым напрашивается "Замок скаггов" из цикла об Арнольде и Грегоре. Ан нет, не включила "Азбука" почему-то...


миродержец

Ссылка на сообщение 14 июня 2015 г. 23:22  

цитата Panzerbjorn

ведь еще на 2-3 тома потянет!

Да, автор прекрасен даже в ранних вещах. А то и особенно в них. Вот как раз добрался до сборника "В темном-темном космосе" — и осторожно начал подозревать, как рождался великий рассказ "Специалист". Прообраз его идеи явно чувствуется в рассказе Инструкция по эксплуатации, где в сложной ситуации на корабле, экстрасенсу — неожиданному члену команды, объясняют, как сделать так, чтобы все стало верно и хорошо, а он не знает как. Явная же параллель со "Специалистом"
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


миродержец

Ссылка на сообщение 14 июня 2015 г. 23:28  
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


философ

Ссылка на сообщение 15 июня 2015 г. 00:28  
Александр Кенсин А, ясно, затаились...))) Ну, у меня гонтаревское издание есть, азбучное покупать не буду. В этом томе, кроме скаггов, больше ничего нового...


миродержец

Ссылка на сообщение 15 июня 2015 г. 02:30  
Panzerbjorn
"Азбука" весьма странно выпускает тома: с одной стороны все и хорошо, с другой, как я уже говорил, некоторые классные переводы советских времен заменяют на новые. И не "звучит". Та же "Терапия", и т.д.
Здесь снова замена: "Билет на планету Транай" в новом переводе — Г. Корчагина.
А советский А. Вавилова, Ю. Логинова — отличный.
А также: "Минимум необходимого" А. Вавилова заменили на "Ничего лишнего" — снова Корчагина, "Идеальную женщину" на "Само совершенство" — Смирнова, "Робота Рекса", который переводили и Александр Корженевский и Андрей Новиков — на не очень Тогоевой (у которой Шекли не задался), "Девушки и Наджент Миллер" — снова Смирнова.
Я в предыдущих томах сравнивал переводы и все не в пользу новых — пропадает яркая ирония и сатира Шекли и ударные концовки.
Почему это сделано — не знаю, тогда предположил, что причина банальна — не купили права и т.д.
Но.... того же Новикова и других — переводы других рассказов присутствуют в книгах, т.е. все еще запутаннее.
Т.о. похожие на фотошоп обложки, минус присутствие новых переводов при наличии старых = увы.
Ну и не самый удачный перевод Вебера из журнала взяли, хотя и другие были.
И если бы на суперобложку еще можно было закрыть глаза, а при наличии современных средств печати и выбросить и заменить качественной своей, то с переводами так просто не сделать.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


философ

Ссылка на сообщение 15 июня 2015 г. 10:41  
Александр Кенсин Да, я еще в двух первых азбучных томах с классическими рассказами заметил, что появились какие-то незнакомые названия в переводе Корчагина. Даже заволновался, неужто какие-то новые рассказы нашли. Особенно бился с рассказом "Поднадзорный". Думал, что "Опека", но вот выяснилось, что это "Я и мои шпики"! Чудеса! Предположил, что у Корчагина просто накопилось энное количество своих переводов, и он на правах босса вставил их вместо классических. Просто, чтобы гонорар поиметь)))


магистр

Ссылка на сообщение 15 июня 2015 г. 16:25  
Ну вот я еще больше убеждаюсь, что не зря я собрал всего Шекли в ОО + 3 тома от Азбуки с малоизвестными и межавторскими проектами.


философ

Ссылка на сообщение 15 июня 2015 г. 18:45  
Killset С ОО не так все однозначно. Там нет "Седьмой жертвы" (которая была по разным сборникам и есть в сс Азбуки) и "Так люди этим занимаются? " (который печатался ранее в СС "Поляриса"), известно, что там обрезана большая часть "Возвращение человека", который полностью есть только в томике серии "Стальная Крыса". Ну и к этим общеизвестным фактам добавлю, что в рассказе "Бунт спасательной лодки" в ОО выпало 2 страницы текста из середины рассказа, отчего он стал почти абсолютно невменяемым. Это я недавно совсем обнаружил. Думаю, что при дальнейшей сверке могут быть еще сюрпризы. Поэтому я очень осторожно избавляюсь от ранних сборников Шекли, тщательно сверяя их с ОО. А так у меня все то же, ОО (без детективов) + 3 тома от Азбуки. (Плюс еще двухтомник "Новые миры Шекли" от Поляриса, плюс "Компания Необузданные таланты" из Стальной Крысы). И энное количество книг Шекли 1960-90-х гг., от которых пытаюсь избавиться))) За исключением советских изданий, которые дороги как память...


магистр

Ссылка на сообщение 15 июня 2015 г. 22:07  
Panzerbjorn
Ну про эти фокусы я наслышан, но вариантов все равно нет как таковых... 8:-0


философ

Ссылка на сообщение 15 июня 2015 г. 22:15  
Killset Ну, если у меня каким-то случайным образом сложится так, что сдублируется содержание какого-либо тома ОО, я без сожаления от него избавлюсь)))


миродержец

Ссылка на сообщение 16 июня 2015 г. 00:57  
Panzerbjorn
Главное перед этим проверить — чтобы текст в новом издании был целиком.

И да — возможно, что у Корчагина были свои переводы и их просто решили издать в "азбуковских" томиках.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


философ

Ссылка на сообщение 16 июня 2015 г. 01:06  

цитата Александр Кенсин

Главное перед этим проверить — чтобы текст в новом издании был целиком
Что и приходится делать нынче постоянно. Недавно путем обмена расстался с 1 томом Шекли изд-ва "Фабула". Перед обменом потерял сутки на сравнение с ОО. Вынес много удивительных вещей. Если в ОО нашел выпавший текст только в "Бунте спасательной лодки", то в Фабуле та же история с "Безымянной планетой" (там пропала почти страница) и еще есть сокращения в некоторых рассказах, хотя уже не столь значительные. И обнаружил, что "Седьмая жертва" в переводе Гопмана имеет две очень разные редакции. Вздохнув, все же избавился от той, что в Фабуле, хотя она выглядит поинтереснее.


миротворец

Ссылка на сообщение 16 июня 2015 г. 01:20  
А что скажете про полярисовское СС?


философ

Ссылка на сообщение 16 июня 2015 г. 01:49  

цитата genka78

А что скажете про полярисовское СС?
У меня только 2 тома "Новых миров", а основной 8-томник в свое время пропустил, поэтому возможности для сравнения не имею.


миродержец

Ссылка на сообщение 16 июня 2015 г. 02:01  
genka78
Издание очень хорошее, косяков мало.
Если про рассказы — то часть рассказов допереведена, т.е. восполнены сокращения + очень хорошая разбивка по циклам и темам.
И иллюстрации классные попадаются.
Минусы есть — но скорее из-за того, что поверили некоторым переводчикам и не проверили текст, например, "Хождений" = он не целиком получился.
Из плюсов — все веберовские переводы оставили за бортом (которые были в журналах) и сделали новые — и правильно сделали, т.к. отсебятины там много было.
Вместо них переводы Андрея Новикова и других хороших переводчиков.
Плюс — взяли много отличных советских переводов.
Также из плюсов — отличный перевод Г.Бланкова романа "Выбор", нигде потом не переиздавался, у Степашкиной не очень.
Все тексты, кроме "Хождений" — целиком, т.е. страницы не выпадали, как у других при перепечатке в поздних изданиях.
Еще из минусов — печатали в не очень хорошей харьковской типографии.
Еще плюс — откровенно слабых произведений, которые потом в "Эксмо" печатали, нет = плюс читателю.
Вот тот же новый "азбучный" "Такие разные миры" читаю сейчас — и ой ((
Рассказ за рассказом — и пока все слабые.
Оставлять себе его — вряд ли.
Ознакомиться и ((( забыть.
Шекли написал огромное количество рассказов и было много и не очень, попытка их выловить и дать читателю — спорна, так и книги перестанут покупать.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


философ

Ссылка на сообщение 16 июня 2015 г. 02:09  

цитата Александр Кенсин

Издание очень хорошее
Единственная проблема, что до полноты придется добивать кучей книжек из "Стальной Крысы"...


миродержец

Ссылка на сообщение 16 июня 2015 г. 02:11  
Panzerbjorn
Естественно, СК уже потом была.
Опять же — можно и не дополнять.
Тут уж по желанию. :-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миротворец

Ссылка на сообщение 16 июня 2015 г. 07:49  
Александр Кенсин спасибо.


миродержец

Ссылка на сообщение 16 июня 2015 г. 10:11  

цитата Александр Кенсин

Издание очень хорошее,  косяков мало.

Главный недостаток Полярисовского собрания — игнорирование авторских сборников рассказов; в итоге тексты "малой прозы" распиханы по квадратно-гнездовому принципу, а этого я, к примеру, очень не люблю. Остальные плюсы — несомненны, но лично для меня этот минус перевешивает.
ПС: Новый "азбучный" сборник — конечно, не шедевр (а много ли в межавторских циклах шедевров?), но занятные моменты там есть. "Сага предателей" — очччень хороша. Да и еще несколько рассказов весьма приличных имеется.


миродержец

Ссылка на сообщение 16 июня 2015 г. 10:30  
genka78
Пожалуйста :)

bvelvet
Учитывая, что Шекли писал рассказыта громадных количествах, то все ОК, опять же — и "Азбука" сама намешивает сборники.
"Сага предателей" — очень слабый рассказ.
Чем он вам понравился — неясно.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.
Страницы: 123...1718192021...293031    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роберт Шекли. Обсуждение творчества. (+ опрос "Это я рекомендую прочитать")»

 
  Новое сообщение по теме «Роберт Шекли. Обсуждение творчества. (+ опрос "Это я рекомендую прочитать")»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх