Ларри Нивен Обсуждение ...

Здесь обсуждают тему «Ларри Нивен. Обсуждение творчества. » Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Ларри Нивен. Обсуждение творчества. » поиск в теме

Ларри Нивен. Обсуждение творчества.

Страницы:  1  2  3  4  5 ...  7  8  9 10 [11]  написать сообщение
 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 17 апреля 19:10  
ilya_cf Спасибо за инфу:beer: Теперь буду брать!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 22 апреля 13:57  
Перечитываю потихоньку Мошку. Так и хочется сказать: ну начинааается...
Из новой редакции:

цитата

- Каким образом можно создать махину таких размеров? — пробормотал Род.
На строительство ушло бы тридцать пять световых лет по обычному космосу! Никакая человеческая цивилизация не могла бы изобрести такую штуковину.

Серьезно? Строительство?
Старая редакция:

цитата

Впрочем, такой корабль и должен быть большим, подумалось Роду. Тридцать пять световых лет и все в нормальном пространстве! Ни одна из планет, заселенных человечеством, на подобное не отважилась.

Речь же о перелёте в обычном космосе идёт.
–––
Когда дела обстоят черней некуда, я просто говорю себе: «Выше нос, могло быть и хуже!»
И, само собой, дела становятся ещё хуже.


авторитет

Ссылка на сообщение 22 апреля 14:02  
ilya_cf наверное нужно с оригиналом сравнить.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 22 апреля 14:45  
Mario Puzo
Я о саму фразу "На строительство ушло бы тридцать пять световых лет по обычному космосу" споткнулся.
А оригинал вот:

цитата

“But they’d have to have something that big,” Rod muttered. Thirty-five light years, through normal space! There never had been a human civilization that could manage such a thing.
–––
Когда дела обстоят черней некуда, я просто говорю себе: «Выше нос, могло быть и хуже!»
И, само собой, дела становятся ещё хуже.


миротворец

Ссылка на сообщение 22 апреля 15:22  
Вот поэтому я и не покупаю ничего в переводе ОКолесникова. Там редактировать бессмысленно, там только заново переводить.
–––
Patrick: "Is humanity an instrument?"
Gendo: "Yes Patrick. Yes it is."


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 22 апреля 15:33  
heleknar
Я обычно придерживаюсь мнения, что хорошую книгу даже корявым переводом не убить ))
Лучшего то издания на данный момент нет. Да и вряд ли появится в ближайшем будущем.
–––
Когда дела обстоят черней некуда, я просто говорю себе: «Выше нос, могло быть и хуже!»
И, само собой, дела становятся ещё хуже.


миродержец

Ссылка на сообщение 22 апреля 16:32  
Неужели переводчик не видел бессмысленности фразы? А редактор?


философ

Ссылка на сообщение 22 апреля 20:31  

цитата smykov

А редактор?
видимо, риторический вопрос. Лучше спросить — а был ли редактор?
Долго тянуло приобрести, но удержался.
Остался при старом издании.
–––
Читаю "Лучшая зарубежная научная фантастика"


миротворец

Ссылка на сообщение 23 апреля 08:26  

цитата Al_cluw

Остался при старом издании.


аналогично
–––
наматываю мили на кардан, и пулю в скат влепить себе не дам. Но тормоза отказывают...


магистр

Ссылка на сообщение 23 апреля 11:13  
Доброго дня! А "Чашу небес" в переводе так и нельзя нигде купить?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 апреля 11:24  

цитата kidd

А "Чашу небес"


На алибе и здесь за соответствующий ценник
Хотя давно не смотрел, может уже и продали, тираж там микроскопический


философ

Ссылка на сообщение 25 апреля 21:27  
Давайте уже соберёмся здесь. Хочется таки увидеть это издание в бумаге.
Страницы:  1  2  3  4  5 ...  7  8  9 10 [11]

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Ларри Нивен. Обсуждение творчества. »

 
  Новое сообщение по теме «Ларри Нивен. Обсуждение творчества. »
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх