Импринт Fanzon издательства ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо"»

Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо"

 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 26 августа 2016 г. 12:55  
Издательство «fanzon» — на правах импринта входит в холдинг «Эксмо», позиционирует себя как «издательство интеллектуальной фантастики». Работает под руководством Григория Батанова. Независимо определяет собственную редакционную политику и предлагать читателям качественную фантастическую литературу.
Группа редакторов импринта на Фейсбуке
Веб — www.fanzon-portal.ru
ВКонтакт — fanzon_portal
Инстаграм — @fanzon_portal
Телеграмhttps://t.me/fanzon_portal

Книжные серии:
«Fanzon. Наш выбор»
«Fanzon. Польская фантастика»»
«Fanzon. Neo Фантастика (SF)»
«Fanzon. Neo Фэнтези (Fantasy World)»
«Fantasy World. Лучшая современная фэнтези»
«Fanzon. Миры Роджера Желязны»
«Fanzon. Миры Роджера Желязны с иллюстрациями»
«Fanzon. Фэнтези Г.Г. Кея»
«Sci-Fi Universe»
«Sci-Fi Universe: Кинофантастика»
«Большая фантастика»
«Все о великих фантастах»
«Firefly»
«Комиксы. Фантастические вселенные»
«Комиксы. Современная классика»
«Комиксы. Кино»
«Комиксы (обложка)»

----- ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ ПО ПЛАНАМ (повтор вопроса или его обсуждение в теме ведёт к предупреждению от модератора)
В: Когда выйдет книга такая-то?
О: Мы озвучиваем сроки выхода книг ровно тогда, когда можем это сделать. Стараемся побыстрее, но если информации о точных сроках нет, то мы и не можем их назвать. Спасибо за понимание.
• Про дополнительные тиражи и продолжение «Пространства» Джеймса Кори — заметка.
–––
We seem to be made to suffer. It's our lot in life.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 28 марта 2018 г. 13:19  

цитата Sopor

Например?

По моему мы занимаемся флудом.
Но вот такой диалог, например:

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Как следует рассмотрев врагов, Черный Лорд и его на-
следник пришпорили коней и отъехали в сторону от мар-
ширующей колонны. Кинортас щелкнул пальцами, подо-
звав к себе посыльного.
— Разверни армию в боевой порядок, как можно ближе
к воде.
Кинортас быстро, на одном дыхании, распределил леги-
оны по местам, с учетом того, что, по-видимому, вся враже-
ская кавалерия собралась справа.
— Отсечем их от Домов Орисов и Альба, которые займут
левый фланг.
— Слишком много приказов, лорд, — заметил посыль-
ный.
— Перепоручи.
Посыльный подчинился.


философ

Ссылка на сообщение 28 марта 2018 г. 13:20  
Sopor Да Вы на стиль внимание обратите... Говорят так люди, как Вам кажется? Кстати, сами воины-гиганты твёрдо стоят на ногах?


философ

Ссылка на сообщение 28 марта 2018 г. 13:21  
BENER А я первый. :-)))


авторитет

Ссылка на сообщение 28 марта 2018 г. 13:21  
Справедливости ради, небольшой упрек редактору:

цитата

Кинортас щелкнул пальцами, подозвав к себе посыльного.
подзывая
потому что на русском получается, что Лорд сначала подозвал посыльного, а после этого щёлкнул пальцами
Обидный косяк
–––
фэн-шуист, обложечник, корешочник, измерятель книг линейкой, потребитель, не читал Маккаммона


авторитет

Ссылка на сообщение 28 марта 2018 г. 13:21  

цитата Silverblood

Да Вы на стиль внимание обратите...


Вопросов не имею. Я думал, вы говорите о сути происходящего. Слог мне самому неуклюжим показался.


миротворец

Ссылка на сообщение 28 марта 2018 г. 13:23  

цитата Sopor

Слог мне самому неуклюжим показался.

вряд ли можно всерьез рассуждать о неуклюжести слога в переводном тексте. Тут надо оригинал смотреть.


философ

Ссылка на сообщение 28 марта 2018 г. 13:24  
Господа, я не имею целью отговорить вас покупать и читать эту книжку. Но мне кажется, что с литературной точки зрения такой текст — очень так себе. О чём и написал.


авторитет

Ссылка на сообщение 28 марта 2018 г. 13:24  

цитата BENER

Но вот такой диалог, например:


Я читал фрагмент :)

Меня интересны конкретные претензии к военному делу.

цитата BENER

По моему мы занимаемся флудом.


В кои то веки нет. Текст обсуждаем же.


авторитет

Ссылка на сообщение 28 марта 2018 г. 13:26  

цитата Алексей121

вряд ли можно всерьез рассуждать о неуклюжести слога в переводном тексте.


Само собой, мы подразумеваем всегда в таких случаях, что источника недостатков текста может быть два.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 28 марта 2018 г. 13:29  

цитата Sopor

о сути происходящего

"Как следует рассмотрев врагов, Черный Лорд и его на-
следник пришпорили коней и отъехали в сторону от мар-
ширующей колонны. Кинортас щелкнул пальцами, подо-
звав к себе посыльного."
Если ты видишь врагов, значит и они видят тебя (тем более если рассмотреть можно "как следует", но колонна куда-то еще марширует)

"— Разверни армию в боевой порядок, как можно ближе
к воде. "
- То есть посыльный должен развернуть армию? Вообще не понятно, может посыльный должен донести приказы подразделениям куда им нужно встать. Не посыльный управляет армией же.


"Кинортас быстро, на одном дыхании, распределил леги-
оны по местам, с учетом того, что, по-видимому, вся враже-
ская кавалерия собралась справа."
Я так понимаю, что Кинортас рассказал посыльному, кому куда встать, но почему это не описано в диалоге? И справа от чего собралась вражеская кавалерия?

"— Отсечем их от Домов Орисов и Альба, которые займут
левый фланг."
Прям Ванга. Они точно займут правый фланг, а если левый?

"— Слишком много приказов, лорд, — заметил посыль-
ный.
— Перепоручи.
Посыльный подчинился."
Вообще не улавливаю логики. Много приказов, потому что не запомнит или потому, что не успеет всем донести?


авторитет

Ссылка на сообщение 28 марта 2018 г. 13:31  
BENER, благодарю, понял вас.

Я думаю, тут больше косяк не с военным делом, а с путаностью изложения. Картинку автор рисует не самую яркую, да.


авторитет

Ссылка на сообщение 28 марта 2018 г. 13:32  
BENER ой, домахи на пустом месте. Я так могу вообще любой текст в вкууме раскатать. Не понимаю, зачем вам всем это нужно было устроить непонятный флешмоб, как будто в первый раз ознакомительный фрагмент чего-либо выложили.
–––
фэн-шуист, обложечник, корешочник, измерятель книг линейкой, потребитель, не читал Маккаммона


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 28 марта 2018 г. 13:57  

цитата Sopor

Я думаю, тут больше косяк не с военным делом, а с путаностью изложения.

Вполне возможно дело в переводе.
Как бы написал я (не претендую ни на что, просто как читатель):

"Теперь Черный Лорд и его наследник могли рассмотреть вражеские порядки как следует. Предстояло правильно развернуть свои легионы к бою и Кинортас призвал к себе посыльных, чтобы раздать указания подразделениям.
- Первый и четвертый легионы должны разместиться на правом фланге. Ближе к воде. За ними встанут наши всадники. — сообщил он и один из посыльных стремительно бросился выполнять указание — Второй и третий легионы займут позиции в центре. Бойцы из пятого, шестого и седьмого займут позицию на левом фланге, вражеская конница судя по всему может ударить там.
Посыльные устремились доставлять приказы, Кинортас, озаренный хитрой усмешкой, повернулся к Черному Лорду.
- Ударим кавалерией. Отсечем их левый фланг. Думаю, там встанут воины Домов Орис и Альба. Посмотрим, как они сражаются отдельно от главного войска.
Лорд улыбкой поддержал и одобрил такое решение и Кинортас передал это приказание последнему посыльному."


цитата cakypa

BENER ой, домахи на пустом месте. Я так могу вообще любой текст в вкууме раскатать.

Не согласен. Хороший автор всегда учитывает такие мелочи. И если он описывает сражение, должен пусть не досконально, но в теме разбираться.


авторитет

Ссылка на сообщение 28 марта 2018 г. 14:20  

цитата BENER

Кинортас, озаренный хитрой усмешкой, повернулся к Черному Лорду.


Маленькая поправка: Кинортас и есть Черный Лорд 8:-0


авторитет

Ссылка на сообщение 28 марта 2018 г. 14:20  
А теперь, чтобы развеять возможные сомнения, спрошу у уважаемого nehoroshy напрямую. Скажите, пожалуйста, насколько различаются в этой книге привычная манера речи у анакимов и людей, и есть ли различия в подаче авторского текста в зависимости от ПОВа.
–––
"Роман писать это как делать котлеты с пюрешкой" / "Кое-где ПИПИЛИЩА" © Король Отзывов


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 28 марта 2018 г. 14:27  

цитата Sopor

Маленькая поправка: Кинортас и есть Черный Лорд

Упс. Это я промахнулся.


авторитет

Ссылка на сообщение 28 марта 2018 г. 14:38  

цитата BENER

Теперь Черный Лорд и его наследник
и его наследник! Кто-то тут говорил о "вспыренности"? :-D
теперь — это когда?

цитата BENER

Предстояло правильно развернуть свои легионы к бою
обычно они разворачивают неправильно, а в этот раз решили всё-таки развернуть правильно

цитата BENER

Кинортас призвал к себе посыльных
призвал! не подозвал, а призвал, из другого измерения, видимо. Вспыренность продолжается.

цитата BENER

раздать указания подразделениям.
как бы только что нам сообщили, что он разворачивает эти самые легионы, не зачем уточнять, что приказы именно подразделениям, а не его бабушке испечь пирожки.

цитата BENER

сообщил он и один из посыльных стремительно бросился выполнять указание
у посыльных, типа, игра такая — кто быстрее среагирует, того и команда?

цитата BENER

вражеская конница судя по всему может ударить там
судя по чему? сеанс вангования, который вы осуждали у автора, сами же и продолжили :-D

цитата BENER

Посыльные устремились доставлять приказы
Я просто утонул в высперенности. Устремились! Не побежали, а прям устремились.

цитата BENER

озаренный хитрой усмешкой
оу, вот это просто мемище, сразу в цитатник!

цитата BENER

повернулся к Черному Лорду.
чего-чего, он там с зеркалом во весь рост что ли ехал?

цитата BENER

Ударим кавалерией
ударим по рукам — так говорят. Ударим кавалерией — нет

цитата BENER

Думаю, там встанут воины Домов Орис и Альба.
вангование продолжается

цитата BENER

Лорд улыбкой поддержал
чуть хуже, чем озаренный улыбкой, но тоже перл

цитата BENER

и Кинортас передал это приказание
я понял, у него раздвоение личности!

Как видите, высосанные претензии из пальца можно пределать к любому тексту. было бы желание. Я не понимаю, откуда столько внимания обычному отрывку.
–––
фэн-шуист, обложечник, корешочник, измерятель книг линейкой, потребитель, не читал Маккаммона


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 28 марта 2018 г. 14:42  
cakypa Все, умыли меня. Разбили мечту стать писателем. Нехороший Вы человек. :-)))


авторитет

Ссылка на сообщение 28 марта 2018 г. 14:43  

цитата BENER

Разбили мечту стать писателем.


Да нет, просто вам продемонстрировали прием, при котором любой текст можно разобрать на предложения и к каждому докопаться.

Так даже с Бэккером делали.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 28 марта 2018 г. 14:47  

цитата Sopor

Да нет, просто вам продемонстрировали прием, при котором любой текст можно разобрать на предложения и к каждому докопаться.

Так даже с Бэккером делали.

Я не спорю, но все равно мое мнение:

цитата

Хороший автор всегда учитывает такие мелочи. И если он описывает сражение, должен пусть не досконально, но в теме разбираться.

Все нормально. "Сколько людей столько и мнений".
Страницы: 123...9596979899...697698699    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо"»

 
  Новое сообщение по теме «Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх