Издательство АСТ

Здесь обсуждают тему «Издательство АСТ» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство АСТ» поиск в теме

Издательство АСТ

Страницы:  1  2  3  4  5 ... 150 151 152 [153] 154 155 156 ... 199 200 201 202 203  написать сообщение
 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 18 января 2007 г. 12:47  

сообщение модератора

Импринты и редакции АСТ:
Неоклассика, Мейнстрим, Астрель-СПб, Жанры, Редакция Елены Шубиной(РЕШ), Corpus.
–––
Бродите по планете!!!


авторитет

Ссылка на сообщение 18 апреля 17:51  

цитата k2007

Сравнивается объем рассказов по одинаковым книгам

одинаковые книги — это два экземпляра одного тиража
чтоб вы понимали — вот прямо сейчас на моём столе лежат два издания Плутонии, в одном Плутония 302 страницы, а в другом 262 страницы, текст абсолютно одинаков
корректно: сравниваем текст на английском из издания, по которому сделан перевод, и то, что получилось


философ

Ссылка на сообщение 18 апреля 17:54  
Karavaev а прошлый комментарий вы читали? что все остальные рассказы на английском меньше аналогов на русском? с чего бы вдруг шрифт, размер и т.п. параметры повлияли выборочно на 1 рассказ? Да и в среднем, английский язык короче русского


авторитет

Ссылка на сообщение 18 апреля 17:59  

цитата alexmi5

Да и в среднем, английский язык короче русского

а мужчины выше женщин
можно и так сравнивать, отчего нет
но правильно именно так

цитата Karavaev

сравниваем текст на английском из издания, по которому сделан перевод, и то, что получилось

а не в попугаях и других рассказах в сборнике
это сразу закрывает все возражения и снимает все вопросы


магистр

Ссылка на сообщение 18 апреля 18:00  
На Гугл книгах есть эта антология в оригинале, текст рассказа там есть целиком. Если сравнить с нашим бумажным изданием, то в нашем издании текст рассказа явно обрывается раньше.
PS. Сравнивал сам текст, а не количество страниц.
–––
The spice must flow


философ

Ссылка на сообщение 18 апреля 18:01  

цитата Karavaev

можно и так сравнивать, отчего нет
но правильно именно так

ну так за чем дело стало? А то начинаете вводить в уравнение какие-то бесполезные переменные, шрифт не такой, еще бы про цвет написали :-D


авторитет

Ссылка на сообщение 18 апреля 18:01  

цитата greenrus07

Если сравнить с нашим бумажным изданием, то в нашем издании текст рассказа явно обрывается раньше.

ЧТД


авторитет

Ссылка на сообщение 18 апреля 18:02  

цитата alexmi5

ну так за чем дело стало?

не за чем не стало: берете и сравниваете
вот выше человек не считал страницы, а сравнил тексты — и никаких вопросов


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 18 апреля 18:26  

цитата alexmi5

Да и в среднем, английский язык короче русского
Миф. Наподобие того что "мать всегда узнает своего ребенка, даже после долгой разлуки"В среднем они одинаковы. Есть конечно исключения, есть, но в большинстве своем, они одинаковы.(ну разве что отклонения незначительны, ну пол авторского разница, максимум)
Есть конечно и более серьезная разница, но это, как я выше говорил, исключения
Кто занимается переводом, тот подтвердит
Актуальнее всего сравнивать, по количеству знаков с пробелами.
А смотреть на количество страниц, это совсем неправильно. Страницы разные бывают.
Тургенев конечно писал что наш язык самый великий и могучий, но писал он это попивая кофе во Франции
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


авторитет

Ссылка на сообщение 18 апреля 18:34  
igor_pantyuhov, поскачивайте английские книги и русские, в читалке настройте одинаковое оформление (то есть шрифт, расстояние между строк и тд) и увидите, что все английские занимают меньше страниц. К примеру, у меня "Немного ненависти" в читалке на телефоне на англ занимает 1284, на русском — 2832.


философ

Ссылка на сообщение 18 апреля 18:35  
igor_pantyuhov
Да что-то издатели на этот миф частенько кивают, когда речь заходит про омнибусы, что "он и в оригинале о-го-го, а уж при переводе добавьте 30%". И это не раз тут было озвучено. Да и в других областях эта проблема встречается, в той же локализации сайтов, видеоигр и т.д.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 18 апреля 18:39  

цитата Baphometa

поскачивайте английские книги и русские, в читалке настройте одинаковое оформление
Зачем?
Я работаю в сфере переводов.. Я это знаю не понаслышке

цитата alexmi5

Да что-то издатели на этот миф частенько кивают, когда речь заходит про омнибусы, что "он и в оригинале о-го-го, а уж при переводе добавьте 30%".
Комментарии переводчиков видел, да. Но там были тексты соответствующие. И их не так много было. Лично я видел, к примеру на фантлабе, такой комментарий только раз года за три. От переводчика. Но там текст да, был не самый простой Просто подхватили уже рядовые читатели и раздули тему до масштабов вселенной.
Издателей вообще не видел, кто так говорит.
А нет, вру, кажется в теме изд-ва фантастики такое было. Кажется насчет Гамильтона. Но опять же, это единичные случаи. И по-моему это оказалось просто словами. На проверку вышло иное
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


авторитет

Ссылка на сообщение 18 апреля 18:46  

цитата k2007

в данном случае корректное, имхо. Сравнивается объем рассказов по одинаковым книгам
Я тоже считаю это корректным. Любопытства ради занес длины в страницах в Эксель и построил диаграммы (красные точки — длины рассказов в руссом переводе, синие — в оригинале).
Оказалось, что кроме "Вод Меривы" еще один рассказ проявляет аномальное поведение — "Эрозия" (21 страница превратилась в 16). Может кто-нибудь проверить, все ли в этом рассказе хорошо с текстом?


философ

Ссылка на сообщение 18 апреля 19:17  

цитата Baphometa

поскачивайте английские книги и русские, в читалке настройте одинаковое оформление (то есть шрифт, расстояние между строк и тд) и увидите, что все английские занимают меньше страниц.

А то, что строка одним и тем же шрифтом на латинице содержит в среднем на 10 процентов больше знаков, чем на кириллице -- не учитываете? Не знаю, как в читалке, а вот в самом обычном ворде, с которым работать приходится постоянно, страниц на английском действительно меньше, чем в переводе на русский. Но знаков -- далеко не всегда и уж точно не настолько...


миротворец

Ссылка на сообщение 18 апреля 19:23  
Вместо флуда, давно бы уже скачали оригинал и сравнили.
Почему я всё должен делать?

Вот, что гуглится под названием оригинала антологии.


Вот перевод.


Вот оригинал. Желтым отмечен конец перевода. И потом, в оригинале, ещё 10 страниц текста (скриншоты в архиве). Почти половина рассказа.
–––
Patrick: "Is humanity an instrument?"
Gendo: "Yes Patrick. Yes it is."


магистр

Ссылка на сообщение 18 апреля 19:28  
psw "Эрозия " сравнил с оригиналом .Все на месте.


миротворец

Ссылка на сообщение 18 апреля 19:28  
Сейчас будет использован аргумент: "Мы переводили с черновиков", хотя оригинал 2013 года, а перевод — 2017.

То, что хоть кто-то заметил это спустя три года — характеризует.
–––
Patrick: "Is humanity an instrument?"
Gendo: "Yes Patrick. Yes it is."


миродержец

Ссылка на сообщение 18 апреля 20:03  

цитата igor_pantyuhov

разве что отклонения незначительны, ну пол авторского разница, максимум)

Пол авторского листа разницы с какого объёма?
У вас всегда аргументы, через лысое колено. Извините.


авторитет

Ссылка на сообщение 18 апреля 20:11  
kpleshkov, не про знаки же речь, а именно в про количество страниц, и я пока не сталкивалась с книгами, которые на русском занимали меньше страниц, чем на английском. Знаков да часто и больше бывает, к тому же русское выделение прямой речи просто больше места занимает.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 18 апреля 20:19  

сообщение модератора

цитата Baphometa

не про знаки же речь, а именно в про количество страниц, и я пока не сталкивалась с книгами, которые на русском занимали меньше страниц, чем на английском. Знаков да часто и больше бывает, к тому же русское выделение прямой речи просто больше места занимает.


Перестаньте флудить. Речь только про объём текста, текст измеряют только количеством знаков и ничем иным никогда. (в английской традиции — словами).


авторитет

Ссылка на сообщение 18 апреля 20:21  

цитата count Yorga

"Эрозия " сравнил с оригиналом .Все на месте.
Спасибо. Так и должно быть, с "Эрозией" я напутал — вычитая "в уме", получил 21 вместо правильного 11. Так что "Воды Мерива" — единственный артефакт.
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 150 151 152 [153] 154 155 156 ... 199 200 201 202 203

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство АСТ»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство АСТ»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх