Издательство АСТ

Здесь обсуждают тему «Издательство АСТ» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство АСТ» поиск в теме

Издательство АСТ

Страницы:  1  2  3  4  5 ... 157 158 159 [160] 161 162 163 ... 171 172 173 174 175  написать сообщение
 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 18 января 2007 г. 12:47  

сообщение модератора

Импринты и редакции АСТ:
Неоклассика, Мейнстрим, Астрель-СПб, Жанры, Редакция Елены Шубиной(РЕШ), Corpus.
–––
Бродите по планете!!!


активист

Ссылка на сообщение 13 июня 10:09  
Karavaev лично я никого не хаял просто любопытствую и ....грубый жаргон должен быть к месту


философ

Ссылка на сообщение 13 июня 10:36  
Karavaev браво


авторитет

Ссылка на сообщение 13 июня 10:39  

цитата Daimon-D

лично я никого не хаял просто любопытствую

так речь и не о вас
этой бессмысленной и беспощадной войне уж лет десять


активист

Ссылка на сообщение 13 июня 11:15  
Karavaev — я из любопытства посмотрел эти отзывы на Лабиринте. Там, похоже, другой случай: обе "читательницы" попросту не знают, что художественные тексты бывают сложными.


авторитет

Ссылка на сообщение 13 июня 11:22  

цитата chief

Там, похоже, другой случай: обе "читательницы" попросту не знают, что художественные тексты бывают сложными.

да это понятно
но круги от их незнания мы уже в этой теме почувствовали
на моей памяти Соколова в чем только не упрекали, но чтоб за незнание русского языка! :)


активист

Ссылка на сообщение 13 июня 12:04  
chief но одна из них знает, что Дюна — роман великий!


активист

Ссылка на сообщение 13 июня 12:20  
Le Taon — а как же! Ведь в роли Пола сам Тимоти Шаломе снялся!


философ

Ссылка на сообщение 13 июня 13:27  
Daimon-D, не сомневайтесь, перевод Соколова лучше всех других. Я как-то этот вопрос задавал на форуме, все знатоки были единодушны.


философ

Ссылка на сообщение 13 июня 13:36  
chief Ну насмешили, уважаемый! Спасибо Вам за отличный от ... перевод. Свежо...


авторитет

Ссылка на сообщение 13 июня 19:49  

цитата chief

Ведь в роли Пола сам Тимоти Шаломе снялся!

Тимати ШалАме. Не искажайте фамилию великого актера, играющего великого героя в великом романе великого писателя о великой борьбе двух великих семейств. :-D:-D:-D


новичок

Ссылка на сообщение 14 июня 21:26  
А может всё таки издательство напишет (желательно пост с моментами отличий) почему вдруг вместо классического перевода Вязникова решили выпустить старый перевод из начала 90-х?
Проясните ситуацию.
P.S Для особо одарённых, которые любят лезть в чужой разговор — "Дюну" читал и не раз.


авторитет

Ссылка на сообщение 14 июня 21:40  

цитата dima9275

почему вдруг вместо классического перевода Вязникова решили выпустить старый перевод из начала 90-х?

ну я вам могу частично на этот вопрос ответить
1. до классического перевода Вязникова таковым считался перевод Соколова :) Очень многие знакомство с Дюной начинали именно с него и об этом понят
2. довольно часто покупатели спрашивали именно этот перевод, "где он не Пауль". :)
По конкретике вам, полагаю, ответит издатель, если захочет, а я как книготорговец замечу, что рыночный запрос на переиздание перевода Соколова существует очень давно. Видно издатель решил его удовлетворить :)

Ну и добавлю. Я думаю, что все любители переводной фантастики заметили общую тенденцию на расширение числа предлагаемых переводов одного и того же произведения. Так что Дюна вполне в эту тенденцию вписывается :)


новичок

Ссылка на сообщение 14 июня 21:56  

цитата Karavaev

ну я вам могу частично на этот вопрос ответить
1. до классического перевода Вязникова таковым считался перевод Соколова :) Очень многие знакомство с Дюной начинали именно с него и об этом понят
2. довольно часто покупатели спрашивали именно этот перевод, "где он не Пауль". :)
По конкретике вам, полагаю, ответит издатель, если захочет, а я как книготорговец замечу, что рыночный запрос на переиздание перевода Соколова существует очень давно. Видно издатель решил его удовлетворить :)

Ну и добавлю. Я думаю, что все любители переводной фантастики заметили общую тенденцию на расширение числа предлагаемых переводов одного и того же произведения. Так что Дюна вполне в эту тенденцию вписывается :)


Спасибо!
Я-то против перевода ничего не имею (хоть мне и не понравился).
Меня удивило, что не было какой-то пояснительной статьи почему вдруг решили сменить перевод (обычно издательства пишут статейку); и то что Вязникова печатали больше 10 лет, а сейчас резко сменили перевод.
По мне так вообще выпускать книгу в разных переводах на выбор — как "Властелин колец".


философ

Ссылка на сообщение 15 июня 00:09  
Помнится, речь шла не просто о старом переводе Соколова, а о его отредактированной версии. Вот нарыл кое-что
https://fantlab.ru/forum/forum15page1/top...
Chief: "Kabasha — бумагой, оформлением. Собственно "Дюна" в переводе Соколова. Кроме Пола довольно много замен в именах, терминах, топонимах и т.п. И все будет приведено к единому виду".


активист

Ссылка на сообщение 15 июня 00:26  
Друзья мои, а никто, случайно, не в курсе, планирует ли АСТ выпускать какие-то иллюстрированные собрания в оформлении в стиле Толкина и Мартина, (необязательно снова с Гордеевым)?


активист

Ссылка на сообщение 15 июня 01:17  

цитата Karavaev

довольно часто покупатели спрашивали именно этот перевод, "где он не Пауль". :)

Вот да. Я, например, не смог читать германизированную "Дюну".
–––
Когда кто-то заявляет "мне не нравится Малевич" - это говорит о вкусе. Когда утверждает, что "он тоже так может" - об интеллекте


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 июня 01:27  


активист

Ссылка на сообщение 15 июня 01:48  

цитата андрон966



Спасибо, но я имел в виду эстетику оформления Толкина и Сапковского с оригинальными иллюстрациями специально для готовящихся изданий. Ничего такого не слышно?


философ

Ссылка на сообщение 15 июня 16:45  
Уважаемые! Мне надо племяннику купить "Хоббита". Хотел с илл. Беломлинского в переводе Рахмановой, но та история с дикими опечатками оставила неизгладимый отпечаток... :) хехе.
Судя по базе ФЛ, второй тираж был поправлен и переиздавался каждый год — https://fantlab.ru/edition119271
Есть тут смельчаки, кто покупал это издание недавно? Как дела обстоят по факту? Можно брать?


активист

Ссылка на сообщение 16 июня 13:40  
Фотообзор. Аркадий и Борис Стругацкие «Сценарии».
Серия: Стругацкие — собрание сочинений (Neo).
https://vk.com/public167857892?w=wall-167...
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 157 158 159 [160] 161 162 163 ... 171 172 173 174 175

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство АСТ»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство АСТ»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх