автор |
сообщение |
MAVERICK
магистр
|
18 января 2007 г. 12:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора Импринты и редакции АСТ: Неоклассика, Мейнстрим, Астрель-СПб, Жанры, Редакция Елены Шубиной(РЕШ), Corpus.
сообщение модератора C сегодняшнего дня, начинаем жить по-новому. Напоминаю, тема посвящена издательству АСТ (в дальнейшем АСТ). Представителями АСТ на Фантлабе являются chief, ДМЧ и Aleks_MacLeod. В теме можно обсуждать: издательство АСТ, книги АСТ, авторов АСТ. Также, допустимо предлагать к изданию авторов, подходящих под формат издательства. Обсуждение книг других издательств допустимо только в сравнении с книгами АСТ. Если автор обсуждаемой книги издавался и в АСТ, и в другом издательстве. (Даю пояснение. Стивен Кинг издавался в АСТ, но не издавался в Азбуке. Обсуждение красот гипотетического издания Кинга Азбукой будет сочтено оффтопиком. Уилбур Смит издавался в Азбуке и АСТ. Значит эти два издания можно сравнивать.)Обсуждение недостатков книг АСТ, допустимо только с примерами, фотографиями и/или сканами книг. Не допустимо обсуждение цен и интернет-магазинов, кроме информирования о том, что книга доступна там-то по такой-то цене. Все остальные сообщения будут сочтены оффтопиком. Общение, в теме, необходимо вести корректно, проявляя уважение к собеседнику. Оскорбления, хамство, троллинг будут наказаны. Хамство представителю АСТ, будет наказано немедленным баном. Наказания ужесточены. За одно сообщение, нарушающее правила, будет вынесено одно предупреждение. Также, в теме действует регламент сайта. -------------------------- 07.07.2022 heleknar
сообщение модератора Обсуждение радужных проблем — только в разделе ОИ. Во всем разделе "Фантастика и Фэнтези" это является флудом и будет удаляться с выписыванием предупреждений.
|
––– Бродите по планете!!! |
|
|
|
Petr
гранд-мастер
|
18 февраля 2021 г. 21:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата negrash "Человек, купивший планет" — это первая часть романа "Norstrilia" (и она будет опубликована почти в начале тома Смита), а "Недолюди" — вторая часть романа "Norstrilia" (и она выйдет почти в конце тома)? А между ними что будет, интересно? Пара рассказов? А толк?
|
––– Вообще, книги хорошо горят. А уж рукописи — как порох. (с) srkn |
|
|
negrash
миротворец
|
18 февраля 2021 г. 21:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Petr если верить содержанию, выложенному в группе в ВК, между ними будет много рассказов. К.Смит — хитрый автор. У него частенько одни произведения дополняют другие, "перекручиваясь", то есть без одних невозможно понять другие. Вот я и уточняю, будет ли тут "Norstrilia" единым текстом или двумя повестями, как выходил при жизни автора. Если судить по информации из ВК, то двумя повестями. Или я чего-то не уяснил.
|
––– Allt gar I alla fall mycket, mycket bra. |
|
|
count Yorga
гранд-мастер
|
|
Petr
гранд-мастер
|
18 февраля 2021 г. 21:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
negrash я знаю, что это хитрый писатель. А издают его ещё более хитро.) "Человек, купивший планет" — это новый перевод The Planet Buyer? А переводы у него всё чудесатее и чудесатее...)
|
––– Вообще, книги хорошо горят. А уж рукописи — как порох. (с) srkn |
|
|
negrash
миротворец
|
|
Petr
гранд-мастер
|
|
arcanum
магистр
|
18 февраля 2021 г. 22:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Petr Но перевод названия просто фееричный! ну... не в порядке критики, но "купивший планет" это... как минимум, странно. Плэнет байер переводится на русский вполне четко и понятно (и лаконично) — Покупатель планет. Совершенно непонятен выбор переводчика. И "Госпожа, которая управляла "Душой" — тоже вызывает вопросы. В оригинале это леди, во-первых. И по сути рассказа она, собственно, позиционируется как леди, без "господских" дифирамбов. Я наверное испорченный человек, но "госпожа" у меня вызывает какие-то садо-мазо ассоциации. Во-вторых, даже если оставить госпожу, то менее буквально и громоздко было бы — "Госпожа, управлявшая "Душой" (это название космолета в рассказе). Еще Город глупцов интересует — clown это все таки в основном клоун, шут или паяц. Еще возможен вариант с неотесанным персонажем, то есть, можно провести нить к "глупцу", но надо знать смысл рассказа, а я до него еще не добрался в своем издании. Честно говоря ,если вернуться к изданию — состав не впечатлил, рассказов мало (я правда, и так их читаю в оригинале, оно мне не особо и нужно было), большинство уже издавались ранее на русском. Но возьму из-за "Норстрилии".
|
|
|
negrash
миротворец
|
18 февраля 2021 г. 22:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата arcanum Но возьму из-за "Норстрилии".
Вроде, те же персонажи фигурируют в рассказе "Баллада об утраченной К'мелл". Я, кстати, тут подумал — может, в анонсе опечатка и правильно "Человек, купивший планету"?
|
––– Allt gar I alla fall mycket, mycket bra. |
|
|
Petr
гранд-мастер
|
18 февраля 2021 г. 22:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата arcanum Но возьму из-за "Норстрилии". Я тоже куплю конечно, но что называется, без особого энтузиазма... Хочу на досуге сравнить с кирпичом от СЗ, к коему кстати, у меня нет никаких претензий...
|
––– Вообще, книги хорошо горят. А уж рукописи — как порох. (с) srkn |
|
|
arcanum
магистр
|
18 февраля 2021 г. 22:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата negrash Вроде, те же персонажи фигурируют в рассказе "Баллада об утраченной К'мелл". так, там по всему циклу сквозные отсылки и персонажи. Тот же Лорд Джестокость часто появляется. Кмелль тоже мелькает не в одном рассказе. Не так, чтобы часто, но некие общие нити Смит кое-где протянул.
цитата negrash "Человек, купивший планету"? это было бы логично.
|
|
|
Petr
гранд-мастер
|
18 февраля 2021 г. 22:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Меня ещё напрягает количество страниц в сборнике Кордвайнера нашего Смита — 672. Уж не сокращённые ли варианты переводы будут присутствовать?
|
––– Вообще, книги хорошо горят. А уж рукописи — как порох. (с) srkn |
|
|
negrash
миротворец
|
18 февраля 2021 г. 22:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Petr с чего бы? Наверняка полные — "АСТ" не имеет обыкновения сокращать новые переводы. "Norstrilia" — вещь относительно небольшая. В западном издании — мягкий переплет, уменьшенный формат — всего 288 стр.
|
––– Allt gar I alla fall mycket, mycket bra. |
|
|
Petr
гранд-мастер
|
18 февраля 2021 г. 22:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата negrash с чего бы? в кирпиче от СЗ как помню, "Покупатель планет" — вещь довольно длинная (на мой взгляд) и довольно нудная (читал через силу), хорошо, если ошибаюсь...
|
––– Вообще, книги хорошо горят. А уж рукописи — как порох. (с) srkn |
|
|
negrash
миротворец
|
|
Petr
гранд-мастер
|
18 февраля 2021 г. 22:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
negrash я читал и мне не понравилось. Перевод там адекватный,имхо, как помню.Чтож, посмотрим что АСТ нам подготовит...
|
––– Вообще, книги хорошо горят. А уж рукописи — как порох. (с) srkn |
|
|
negrash
миротворец
|
18 февраля 2021 г. 23:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Petr Боря Крылов за несколько лет до смерти рассказывал мне о том, как переводил эти вещи, но, повторяю, я не читал — речь об изд. "СЗ". Собственно, у Смита мне интересна в первую очередь "Norstrilia" — а он ее, кажись, не переводил.
|
––– Allt gar I alla fall mycket, mycket bra. |
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
18 февраля 2021 г. 23:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата arcanum В оригинале это леди, во-первых. И по сути рассказа она, собственно, позиционируется как леди, без "господских" дифирамбов. Я наверное испорченный человек, но "госпожа" у меня вызывает какие-то садо-мазо ассоциации
Без обид, но это всё-таки ваши ассоциации, видимо, возникшие под влиянием изменений в информационном поле последних лет. Скажем, когда Галич писал «Госпожа моя, столько лет...» — он вряд ли вкладывал туда отсылки к БДСМ.
|
|
|
Petr
гранд-мастер
|
18 февраля 2021 г. 23:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата negrash у Смита мне интересна в первую очередь "Norstrilia" Уже говорил и ещё повторю — очень специфическая вещь. Надеюсь, Вы не разочаруетесь после прочтения, как я. Хотя конечно, первую скрипку тут играет перевод. Купим — посмотрим...
|
––– Вообще, книги хорошо горят. А уж рукописи — как порох. (с) srkn |
|
|
negrash
миротворец
|
18 февраля 2021 г. 23:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Petr когда речь идет о таких сложных текстах, перевод — это ОЧЕНЬ важно. Слабый перевод может угробить впечатление от произведения.
|
––– Allt gar I alla fall mycket, mycket bra. |
|
|
wowan
философ
|
|