автор |
сообщение |
Bonsai
миротворец
|
11 мая 2016 г. 09:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата stax Ладно, зато имеем в кино целых два "Гиперболоида".
Лучше бы ограничились первым. цитата stax Чухрай ... фильм-мюзикл
|
––– – Мне скучно, бес. – Что делать, Фауст? © А.С. Пушкин |
|
|
laapooder
авторитет
|
11 мая 2016 г. 09:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Да можно снять. Ежели во-первых отказаться от "низкости жанра". А во-вторых отказаться от бредовости в оформлении — ну бредовости как в "Первых на Луне". Уж какая задумка была! И можно ведь было сделать не хуже "Аполлон-18". Но как только начали показывать детальки и киргизов
|
––– Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит. |
|
|
stax
гранд-мастер
|
|
armanus
авторитет
|
11 мая 2016 г. 10:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Снова возвращаясь к "чекистскому" Месс-Менду — автор совершенно однозначно НЕМЕЦ. Ведь выкладывали здесь уже год назад обложку немецкого оригинала с Гугла. Языковые особенности тоже указывают на перевод. Псевдоним "Рен Т.Марк" взят в подражание Джиму Доллару (доллар — марка), но кто под ним скрывается неизвестно и вряд ли установится когда-нибудь. Это типа того неуловимого ковбоя из анекдота, которого никто не ловит за ненадобностью. Разве что из чисто коллекционного интереса.
|
|
|
шерлок
философ
|
11 мая 2016 г. 10:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Спасибо за чека. Это издевательская пародия на "Месс-Менд" Шагинян. По сути — цирковое представление с фокусами и переодеваниями. Или кинофильма — пародия на "Аэлиту" с "сенсационными трюками" и знаменитой рекламой перед выходом фильма. Никакого отношения к Германии эта пародия не имеет. Автор вполне советский. Самое первое, что приходит на ум: Рен. Т. Марк — это Марк Т.Рен = Марк Твен, который написал немало сатирических памфлетов на разные темы. Весь стиль и построение повести указывают на чисто русский язык. Никакого перевода или пересказа не просматривается. Вся "политическая" составляющая повести — фарс. Все фантастические идеи — это цирковые/киношные трюки.
|
|
|
тессилуч
миротворец
|
11 мая 2016 г. 10:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Bonsai Лучше бы ограничились первым.
Вполне дополняют друг друга. Если классное проиведение, то должен быть и фильм и телесериал. Например "Солярис". Мне телефильм даже больше нравится.
|
––– |
|
|
grigoriy
магистр
|
11 мая 2016 г. 10:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
По фамилии автора "Месс-менд-вождь..." Не исключаю,что фамилия немецкая Знаю математика с фамилией HUNDERTMARK....(могу ошибиться в написании)
|
|
|
armanus
авторитет
|
|
laapooder
авторитет
|
11 мая 2016 г. 11:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ура! Получил сегодня последний рассказ Джейкобса "Пеншон-исцелитель"! Это таки был сам журнал "Огонёк".
|
––– Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит. |
|
|
vokula
авторитет
|
11 мая 2016 г. 11:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
stax По поводу Эльмина и прочих. Меня не спрашивали, а всё равно напишу. Как у вас всё "замечательно" складывается, раз-два! (Это — ИРОНИЯ). 1.Рассказ написал Т.К. Эльмин. 2.Генрих Эльмин жил в Ленинграде. 3.Не Максим Марк, а Марк Максим, и о нём кое-что известно. Поосторожнее бы надо со всякими "гипотезами", так недалеко дойти и до "письма Гончарова"!
|
|
|
armanus
авторитет
|
|
монтажник 21
магистр
|
|
шерлок
философ
|
11 мая 2016 г. 11:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кстати, на тему "мир тесен". В биографии Шагинян указано, что она жила в Ростове-на-Дону в 1915-1918 годах и работала корреспондентом ряда газет, в том числе, "Азовского края". В то же время в редакции газеты работал А. Беляев, где 25 декабря 1915 года был опубликован его первый НФ рассказ "Берлин в 1925 году". То есть они наверняка были знакомы хотя бы шапочно, причем, А. Беляев был редактором газеты, то есть "начальником" над корреспондентами. Шагинян же приехала в Ростов из Германии.
|
|
|
witkowsky
гранд-мастер
|
11 мая 2016 г. 11:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата armanus Псевдоним "Рен Т.Марк" Это не просто псевдоним. это издевательство. 1 Rentenmark = 1,000,000,000,000 Papiermark Т.е. триллион немецких бумажных марок. шикарный псевдоним вместо "доллар".
|
––– "Если надо объяснять. то не надо объяснять"(с) Евгений Витковский |
|
|
монтажник 21
магистр
|
|
witkowsky
гранд-мастер
|
11 мая 2016 г. 11:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата монтажник 21 Красиво! А чего красиво, знать бы кто дурака валял — издали бы.
|
––– "Если надо объяснять. то не надо объяснять"(с) Евгений Витковский |
|
|
монтажник 21
магистр
|
11 мая 2016 г. 11:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата шерлок причем, А. Беляев был редактором газеты, то есть "начальником" над корреспондентами.
Господи, ну откуда вы это взяли??? Не был он "редактором газеты", "то есть "начальником" над корреспондентами"!!! НЕ БЫЛ!!!
|
|
|
stax
гранд-мастер
|
11 мая 2016 г. 12:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата vokula Меня не спрашивали, а всё равно напишу
Валерий Ильич, когда размещал сведения о книге Генриха Эльмина, ждал именно вашей реакции. Не дождался. Решил сам порассуждать. К вам за консультацией не обратился, поскольку в вашей авторской колонке до буквы Э вы еще не дошли. С Максимом, да, поторопился... Но ведь с другой стороны — у нас вроде никто еще не устанавливал монополию на истину? Или рассуждать и выдвигать гипотезы уже запрещено? Надо полагать, лучше отмолчаться, — а то засмеют, как уважаемый монтажник 21...
|
––– Один видит лужу, а другой - звезды, которые в ней отражаются... |
|
|
fortunato
авторитет
|
11 мая 2016 г. 12:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Еще по поводу "Немецкого Чека".
Национальной библиотеке Германии известно одно немецкое издание этой книги:
Mess Mend, der Leiter der deutschen Tscheka / Ren. T. Marc. Wien : Moderner Verlag; Berlin : Neuer deutscher Verlag. 1925. 32 S.
Больше за автором ничего не числится. Итак, это явный псевдоним. Хочу поправиться, он образован в подражание шагиняновскому "Доллару", но не от Reichsmark, a oт Rentemark (Ren T. Mark = Rentenmark), как совершенно справедливо указывают armanus и witkowsky (рентенмарка — временная валюта Германии в период гиперинфляции). Вариантов два: 1) Автор — советский. Сейчас я склоняюсь к 2) Автор — какой-нибудь немецкий комммунист, коминтерновец, возможно, сидевший в России. Поэтому, чтобы захватить и советскую аудиторию, он выбрал как образец страшно популярный в СССР, но менее знакомый немецкой аудитории "Месс-Менд". Писал в оригинале по-немецки (отсюда "перевод"). Вещь написана очень быстро, на злобу дня, и была выпущена в Германии как коминтерновская агитка. Или это мог быть какой-нибудь сидевший в Европе советский агент вроде Штерна-Борна, который представляется неплохим кандидатом.
|
|
|
witkowsky
гранд-мастер
|
|