| автор |
сообщение |
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
3 марта 2013 г. 22:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Официальная позиция "Лаборатории фантастики" по отношению к самиздатовским малотиражным изданиям: 1. Все вышедшие малотиражки должны быть в базе изданий. Мы — библиографический сайт и учитываем факт выхода издания. Если у вас есть информация о напечатанном малотиражном издании, отсутствующем в нашей базе, пожалуйста, поделитесь ей с нами. 2. "Лаборатория фантастики" не поддерживает нарушения законов об авторском праве. Однако, мы не можем знать, что и где было издано пиратское, а что было согласовано с правообладателями (и это касается, как малотиражных, так и издательских проектов). Поэтому, мы не ограничиваем исходно возможность обсуждений любых самиздатовских изданий. Однако, если вы являетесь правообладателем и видите нарушения ваших прав — пишите администрации сайта (creator или Dark Andrew) и обсуждения соответствующих книг будут закрыты. Информация ни о каких вышедших изданиях из базы не убирается (см. пункт 1). 3. Чтобы упорядочить ситуацию с самодельными малотиражными изданиями вводится рубрика "Самодельные малотиражные издания", где и предлагается вести обсуждение соответствующих книг. На форуме остаётся только данная тема, предназначенная для обсуждения общих вопросов. Вся конкретика уходит в комментарии к статьям рубрики. Обратите внимание на правила рубрики, они обязательны к исполнению. *** P.S. 7 дек.2020: 4. Сообщения о книжках должны быть библиографически точными — полное содержание, переводчики если указаны, авторы иллюстраций, количество страниц, фотоснимки обложки.
|
|
|
|
Малетин 
 активист
      
|
|
1.66 
 философ
      
|
30 ноября 14:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Авантюрист цикл романов под названием "Семейные драмы" В этот цикл также входят романы: Могущество денег (в моей коллекции есть как перевод из журнала "Переводы отдельных романов" за 1877г, который в советское время ходил и в виде машинописных копий с этой публикации, так и альтернативный газетный перевод 1881г под названием "Любовь и деньги") Ее высочество любовь (в моей коллекции есть любительский советский перевод, в виде сканов с машинописной копии, был ли дореволюционный перевод мне в настоящее время неизвестно). "Мужья Валентины" добротный социально-авантюрный роман, лично мне при прочтении по переводу 1879г понравился.
|
––– Дай вам Бог доброго здоровья! |
|
|
89605167502 
 магистр
      
|
|
fluser 
 авторитет
      
|
30 ноября 16:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата 89605167502Кто-нибудь брал Брэдбери в ОО? Можете сказать что-нибудь про качество книг? Вы лучше о переводах обеспокойтесь, потому как Брэдбери в разных переводах оказывается то посредственным, то гениальным писателем.
|
––– Над вымыслом слезами обольюсь... |
|
|
magister 
 авторитет
      
|
30 ноября 16:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата caremarinaТак перевод в свободном доступе в сети, можете составить впечатление. Такой же и в продаваемых книгах.
Это, мягко выражаясь, не так.
|
|
|
magister 
 авторитет
      
|
|
89605167502 
 магистр
      
|
30 ноября 17:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата fluserВы лучше о переводах обеспокойтесь, потому как Брэдбери в разных переводах оказывается то посредственным, то гениальным писателем. Ну может и про переводы кто расскажет.
|
|
|
laapooder 
 авторитет
      
|
|
Авантюрист 
 авторитет
      
|
30 ноября 17:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
Цитата 1.66:"В этот цикл также входят романы: Могущество денег.........
Что-то я уже совсем запутался. Ведь если верить Ориону, "Могущество денег" — это название цикла, в который входят романы "Его величество деньги" и "Её высочество любовь", которые и были им изданы каждый в двух томах. Получается "Семейные драмы" это же ведь уже совсем другой цикл?
|
|
|
1.66 
 философ
      
|
30 ноября 18:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
Как раз некоторые персонажи из романа "Мужья Валентины" и появляются в романах "Его величество деньги" и "Её высочество любовь". Поэтому можно их одним циклом считать, а можно и сказать что они примыкают друг другу.
|
––– Дай вам Бог доброго здоровья! |
|
|
AltX 
 философ
      
|
|
solowyowyura 
 новичок
      
|
|
89605167502 
 магистр
      
|
|
1.66 
 философ
      
|
30 ноября 19:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата AltXЭто два разных цикла Каюсь, грешен! Действительно, перепутал агентство Мальпертюи из "Могущества денег" и агентство Рох и Флюмель из "Семейных драм". Занимались они примерно одним и тем же, то есть тем что Остап Бендер называл "сравнительно честным способом отъема денег".
|
––– Дай вам Бог доброго здоровья! |
|
|
AltX 
 философ
      
|
30 ноября 20:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
Агентство Мальпертюи и Рох и Фумель по сути одно и тоже. Но это агенство присутствует чуть не в трети романов Монтепена. Однако агенство не определяет циклы произведений автора.
|
|
|
laapooder 
 авторитет
      
|
|
caremarina 
 магистр
      
|
1 декабря 07:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата magisterЭто, мягко выражаясь, не так Да? Странно По моей просьбе продавец выложил ознакомительный фрагмент на несколько страниц, который слово в слово совпал с сетевым. Даже выделенные курсивом предложения. Речь о "Трофейной книге".
|
––– Живите в центре своей жизни, а не на обочине чужой |
|
|
laapooder 
 авторитет
      
|
|
solowyowyura 
 новичок
      
|
1 декабря 16:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
caremarina, скажите пожалуйста,а перевод в "Трофейной книге" не оставляет впечатления, хотя бы ознакомившись с несколькими страницами, что сделан он с помощью нейросетей?
|
|
|
caremarina 
 магистр
      
|
1 декабря 20:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
solowyowyura , по моим ощущениям перевод вполне читабельный, я думала, что будет хуже. Бывали прецеденты.
|
––– Живите в центре своей жизни, а не на обочине чужой |
|
|