Издательство Азбука


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Азбука"»

Издательство "Азбука"

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 16 марта 2014 г. 00:00  


активист

Ссылка на сообщение 1 февраля 2018 г. 17:35  
Я бы поставил на сборник избранных произведений в МФ, но это скорее не скоро, автор же трудный в редактуре
Будем ждать! :-)


магистр

Ссылка на сообщение 1 февраля 2018 г. 17:41  
Serega_Kozopas я с руками оторву все,что "Азбука" издаст С. Дилени! Но особенно "Дальгрен" хотелось.
–––
... И не надо надеяться, о мое сердце!
И бояться не надо, о сердце мое! Омар Хайям


миротворец

Ссылка на сообщение 1 февраля 2018 г. 17:42  

цитата greenrus07

Эх, хотелось бы том Анчарова в Больших Книгах.

+1
Я эту хотелку ещё в прошлом году озвучивал, сразу как Шефнер вышел.
Анчаров очень нужен. Давно не было. А нормальных омнибусов, кажется, вообще не.
–––
Полки "продаю" с непроставленными ценами на книги как вариант для покупки не рассматриваю.


активист

Ссылка на сообщение 1 февраля 2018 г. 17:50  
blakrovland судя по аннотации классная штука, но я надеюсь ещё на новые издания Эйнштейна и Вавилона)


авторитет

Ссылка на сообщение 1 февраля 2018 г. 17:50  
А объясните, пожалуйста, верному последователю Ордена Претёмного Слова (это те, у кого на стене висят портреты Аберкромби, Бэккера и Эриксона с кровавыми нимбами), чем примечателен Сэмюэл Дилени. Многим он, смотрю, интересен.
–––
"Роман писать это как делать котлеты с пюрешкой" / "Кое-где ПИПИЛИЩА" © Король Отзывов


миродержец

Ссылка на сообщение 1 февраля 2018 г. 17:58  
MarchingCat Veronika выпускала Анчарова омнибусом. Нормальный был такой омнибус. Толстый.


активист

Ссылка на сообщение 1 февраля 2018 г. 18:00  
Johann_Wolden да как минимум аннотациями на его произведения.
Ну лично у меня так.
Автора как правило хвалят за неимоверную фантазию и очень интересный слог.
Именно поэтому с ним довольно трудно работать и уже 15 лет не было изданий автора


миротворец

Ссылка на сообщение 1 февраля 2018 г. 18:01  
swgold
А причём тут малотиражки? %-\
–––
Полки "продаю" с непроставленными ценами на книги как вариант для покупки не рассматриваю.


миродержец

Ссылка на сообщение 1 февраля 2018 г. 18:06  
MarchingCat Почему нет?


авторитет

Ссылка на сообщение 1 февраля 2018 г. 18:06  

цитата Johann_Wolden

чем примечателен Сэмюэл Дилени

Классик, много работал с языком, экспериментировал с текстом.
Его романы довольно непросты, поэтому поздний Дилейни нам фактически неизвестен.
Вавилон-17 — это такая гхм своеобразная языковая фантастика, безмерно упрощая, про язык, в котором отсутствует понятие "я".
Пересечение — очень необычный, стильный постапокалипсис. Пережили ядерную катастрофу, живём дальше.
Оба романа местами наивны, но это проза высокого качества. И плюс еще куча аццких рассказов и повестей.
Я думаю в сети его легко найти для знакомства.
Автор первого ряда, но дюже непростой, у нас практически выпавший из книжного круговорота.


миротворец

Ссылка на сообщение 1 февраля 2018 г. 18:07  

цитата swgold

Почему нет?

странный вопрос.
цена и доступность
–––
Полки "продаю" с непроставленными ценами на книги как вариант для покупки не рассматриваю.


миродержец

Ссылка на сообщение 1 февраля 2018 г. 18:10  
MarchingCat "А нормальных омнибусов, кажется, вообще не" — ну, сорри, не догадался, что тут по умолчанию цена включается. Так-то нормальный омнибус.


магистр

Ссылка на сообщение 1 февраля 2018 г. 18:11  

цитата Karavaev

И плюс еще куча аццких рассказов и повестей.
Я думаю в сети его легко найти для знакомства.

Не знаю, нашел в сети перевод "Баллады о Бете-2", остался в недоумении, за что так хвалят автора. Правда, в отзывах есть мнения, что сетевой перевод убог.
–––
The spice must flow


миродержец

Ссылка на сообщение 1 февраля 2018 г. 18:21  
ИМХО по Дилени надо бы сначала убедиться, что перевод хороший, а потом радоваться. Потому что в плохом переводе его читать бессмысленно — одного сюжета и идеи недостаточно, чтобы получить удовольствие.


авторитет

Ссылка на сообщение 1 февраля 2018 г. 19:00  

цитата greenrus07

Не знаю, нашел в сети перевод "Баллады о Бете-2", остался в недоумении, за что так хвалят автора.

ИМХО, Дилейни очень не для всех. Мне кажется, тот, кто захочет свести с ним знакомство "не глядя", рискует остаться разочарованным.


активист

Ссылка на сообщение 1 февраля 2018 г. 19:36  
swgold это же Азбука, они не халтурят)


активист

Ссылка на сообщение 1 февраля 2018 г. 19:40  
Karavaev ну, может вы и правы, но я бы хотел ознакомиться с автором, раз в 15 лет можно переиздать, да и кто ещё кроме Азбуки ?
А в интернете рука не поднимается читать, только ознакомительные отрывки


магистр

Ссылка на сообщение 1 февраля 2018 г. 19:44  

цитата swgold

ИМХО по Дилени надо бы сначала убедиться, что перевод хороший, а потом радоваться. Потому что в плохом переводе его читать бессмысленно — одного сюжета и идеи недостаточно, чтобы получить удовольствие.

Попробую тогда в другом переводе перечитать, благо, вещь небольшая.
–––
The spice must flow


миродержец

Ссылка на сообщение 1 февраля 2018 г. 20:18  
Serega_Kozopas Некоторым авторам нужно немного больше, чем просто аккуратный перевод.


авторитет

Ссылка на сообщение 1 февраля 2018 г. 21:11  
Выяснить бы, кто переводить будет, кто ответственный. редактор...
Страницы: 123...299300301302303...141714181419    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Азбука"»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство "Азбука"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх