автор |
сообщение |
Корнеев
авторитет
|
7 июля 2015 г. 00:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew«Мир фантастики» — серия, нацеленная не на тех, кто годами собирал ШФ. Это серия для новых читателей. Серия избранного лучшего в более крупном омнибусном формате. Без жанрового разделения. Без разделения советское/российское/переводное. Просто лучшая фантастика. И да, там будут переиздания того, что было раньше, включая и пересечения с ОО, ШФ и прочими сериями. Другое дело, что тот же Андерсон мне кажется новый гораздо более логичным — три ключевых фэнтезийных романа. Если проводить сравнение, то «Мир фантастики» — аналог ШФ, в том время как ЗМФ — аналог «Мастеров фантастики». Статья об антологиях лучшей советской фантастики, которые выходят в рамках серии: Фантастическая «Азбука»: лучшая советская фантастика
Комментарий о формате томов в серии "Мир фантастики. Коллекция делюкс".
Страницы серии: "Мир фантастики" «Мир Фантастики. Коллекция делюкс»
Страница серии на сайте издательства: Мир фантастики Мир Фантастики. Коллекция делюкс
|
|
|
|
laserus
философ
|
|
Edred
гранд-мастер
|
28 февраля 2018 г. 00:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата avsergeev71 Говорилось уже неоднократно, что права у "Азбуки" не просто на "Поттера", а на конкретный перевод. Издание "Поттера" в любом другом переводе будет расценено, как нарушение прав.
Это не так. Во-первых, права не у "Азбуки", а у "Махаона". Хоть и один холдинг, но издательства разные ("Эксмо" с "АСТ" вы ведь тоже разделяете?). Во-вторых, у "Махаона" права на всего Поттера, но переводы (как и оформление обложек, например) надо согласовывать с правообладателем, а эти странные иностранцы почему-то никак не хотят понять странных русских, которые хотят иметь несколько переводов на русский одного произведения. С их точки зрения несколько переводов — это плохо. Потому и не позволяют сделать еще один (чтобы издавать параллельно). Наверняка можно было бы уговорить их (все равно с трудом, конечно) на новые переводы, но тогда они потребовали бы все делать только в новых переводах. Что означает, что надо остановить допечатку книг Роулинг года так на два — пока не будут готовы все тома в новом переводе. А на такое издательство пойти точно не может. Вот и вся история (насколько я ее понимаю, хотя наверняка знаю далеко не все).
|
––– Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности. |
|
|
avsergeev71
магистр
|
28 февраля 2018 г. 00:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Edred Потому и не позволяют сделать еще один (чтобы издавать параллельно).
Спасибо за подробное пояснение. Но, к сожалению, суть от этого не меняется: в настоящий момент издание "Поттера" в другом переводе невозможно.
|
––– Народу не нужны нездоровые сенсации. Народу нужны здоровые сенсации. (с) |
|
|
Karavaev
авторитет
|
28 февраля 2018 г. 02:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Edred С их точки зрения несколько переводов — это плохо.
И они совершенно правы. И если б в своё время РОСМЭН, вместо той халтуры, которая вдруг стала внезапно культовой, озаботился нормальным переводом, то таких проблем бы не было.
|
|
|
avsergeev71
магистр
|
28 февраля 2018 г. 09:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karavaev которая вдруг стала внезапно культовой
Ох, да не стала она культовой. Просто из двух зол выбирают меньшее. Не самим же переводить.
|
––– Народу не нужны нездоровые сенсации. Народу нужны здоровые сенсации. (с) |
|
|
Karavaev
авторитет
|
28 февраля 2018 г. 09:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата avsergeev71 Ох, да не стала она культовой.
стала это вообще очень смешная история, хорошо иллюстрирующая вкусы потребителя потому как я помню в своё время многочисленное: не читайте дрянной перевод росмэна, читайте сетевой Спивак :) но это уже оффтоп пошёл
|
|
|
avsergeev71
магистр
|
28 февраля 2018 г. 10:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karavaev не читайте дрянной перевод росмэна, читайте сетевой Спивак
И тот и другой "хороши". Честно, я ждал, что "Азбука" раскошелится на свой перевод "Поттера". Но, согласен, — это уже оффтоп. Закругляюсь.
|
––– Народу не нужны нездоровые сенсации. Народу нужны здоровые сенсации. (с) |
|
|
Кузьмичч
философ
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
28 февраля 2018 г. 11:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кузьмичч Аналогично. Его Жикаренцев даже сам переводил.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
cakypa
авторитет
|
28 февраля 2018 г. 11:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karavaev И если б в своё время РОСМЭН, вместо той халтуры, которая вдруг стала внезапно культовой, озаботился нормальным переводом, то таких проблем бы не было. Если бы в своё время Махаон вместо той халтуры, из-за которой сейчас столько проблем и столько людей остались без подарочного иллюстрированного издания, озаботился бы нормальным переводом, то все жили бы счастливо
|
––– фэн-шуист, обложечник, корешочник, измерятель книг линейкой, потребитель, не читал Маккаммона |
|
|
Консул
миродержец
|
|
Karavaev
авторитет
|
28 февраля 2018 г. 12:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата cakypa озаботился бы нормальным переводом, то все жили бы счастливо
это да но там были экономические причины ну и все бы счастливы не были, ибо имена всё равно бы пришлось менять, а фильм их канонизировал
|
|
|
Кузьмичч
философ
|
|
Lukin
авторитет
|
28 февраля 2018 г. 12:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Slow Hamster Красную шапочку
В интерпретации братьев Гримм вместе с другими сказками, но больше подойдет в серию "Большая книга". А еще добавить иллюстрации и будет отличная книга по нормальной цене.. Но это жесткий оффтоп.
|
|
|
=Д=Евгений
философ
|
28 февраля 2018 г. 21:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Консул Об издании в серии сборника Василия Звягинцева
Весь Звягинцев в РФ,будет мимо меня, но не против, первые романы просто блеск!!!
|
––– Каждому человеку судьба нальет столько литров удачи, сколько поместится в бензобак его смелости (с) Марина и Сергей Дяченко |
|
|
Slow Hamster
философ
|
28 февраля 2018 г. 22:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин Кузьмичч Аналогично. Его Жикаренцев даже сам переводил. :-)
Полностью согласен. Вэнса в качественном издании я бы взял. Хотя Эксмо в ШФ издавало, но не люблю я суперы и оформление не вдохновило. да и уже почти 10 лет прошло.
|
|
|
Edred
гранд-мастер
|
28 февраля 2018 г. 23:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин Его Жикаренцев даже сам переводил
Это было очень давно, только один роман, чисто по необходимости, и уступив моим просьбам.
|
––– Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности. |
|
|
schak-vik
активист
|
28 февраля 2018 г. 23:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Консул Об издании в серии сборника Василия Звягинцева
Да, я тоже согласен! Ранний Звягинцев был великолепен! "Одиссей покидает Итаку" — шедевр, и очень даже достоин этой серии. Как, в общем-то, и все примыкающие к нему вещи советского периода. Неплохо бы, как мне кажется, было бы издать том, может даже в делюксе, в память о замечательном писателе. Но... вряд ли...
|
|
|
Shalalak
авторитет
|
28 февраля 2018 г. 23:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
[Сообщение изъято модератором]
|
––– И вот нашлись те, кто их пожалели. Сняли засовы, открыли двери. Их встретили песни и детский смех. Звери вошли и убили всех. |
|
|
glupec
миротворец
|
1 марта 2018 г. 02:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Есть предложение. Издать "Одиссей, сын Лаэрта" Олди под названием "Одиссей покидает Итаку". И что-н. из Головачева под фамилией "Перумов". А то я на своем опыте убедился, что люди путают
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|