Серия Мир фантастики ...

Здесь обсуждают тему «Серия "Мир фантастики" (Азбука)» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Серия "Мир фантастики" (Азбука)» поиск в теме

Серия "Мир фантастики" (Азбука)

Страницы:  1  2  3  4  5 ... 584 585 586 [587] 588 589 590 591 592 593 594  написать сообщение
 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 7 июля 2015 г. 00:00  

цитата Dark Andrew

«Мир фантастики» — серия, нацеленная не на тех, кто годами собирал ШФ. Это серия для новых читателей. Серия избранного лучшего в более крупном омнибусном формате. Без жанрового разделения. Без разделения советское/российское/переводное. Просто лучшая фантастика. И да, там будут переиздания того, что было раньше, включая и пересечения с ОО, ШФ и прочими сериями. Другое дело, что тот же Андерсон мне кажется новый гораздо более логичным — три ключевых фэнтезийных романа.
Если проводить сравнение, то «Мир фантастики» — аналог ШФ, в том время как ЗМФ — аналог «Мастеров фантастики».

Страницы серии:
"Мир фантастики"
«Мир Фантастики. Коллекция делюкс»

Страница серии на сайте издательства: "Мир фантастики"

Статья об антологиях лучшей советской фантастики, которые выходят в рамках серии: Фантастическая «Азбука»: лучшая советская фантастика

Комментарий о формате томов в серии "Мир фантастики. Коллекция делюкс".

Ближайшие планы на серию:

- в декабрьском плане — том избранных произведений Кейта Лаумера "Звёздные странники";
- в плане января 2021 года — том избранных произведений Роберта Хайнлайна (название будет утверждено позже).

В серии "Мир фантастики. Коллекция делюкс" в ноябре ожидается том избранных произведений Роберта Шекли "Координаты чудес".

=====================

Сообщение AkihitoKonnichi, представителя издательства Азбука:

цитата

Просьба все пожелания писать мне только в ЛС, чтобы не засорять ветку. Ветку оставить для того, для чего она и создавалась: обсуждение серии издательства, обмен мнениями и т. п.
–––
Самый добрый человек в издательском мире


авторитет

Ссылка на сообщение 23 октября 12:58  

цитата Karavaev

а должен?
если спрашиваете в рамках закона — конечно же, нет.
если вы спрашиваете о "хорошем тоне" — то, мне представляется, что да, желательно бы общаться с предполагаемыми читателями и потенциальными покупателями. Но вообще, я уже привел своё обоснование этого пожелания сообщением выше:

цитата

Они нужны для того, что бы покупатель хотя бы примерно понимал издательскую логику, тем самым определяясь для самого себя с важными вопросами: в какой серии покупать и покупать ли вообще и т.п....
Это не ради поругаться, но всё-таки замечу, что этот ответ находится там же, где и цитируемая вами фраза. Так зачем плодить сущности и заставлять меня ещё раз цитировать самого себя, если ответ уже был дан? Он, возможно, вас не устраивает или вам не нравится, но другого с разницей в пять минут у меня не будет, правда же?
–––
фэн-шуист, обложечник, корешочник, измерятель книг линейкой, потребитель


философ

Ссылка на сообщение 23 октября 13:10  

цитата Karavaev

а должен?

Я бы сказал, что вопрос поставлен не совсем корректно. Понятно, что издатель в любом случае должен только себе, и это не обсуждается. Но в данном конкретном случае, у издателя есть прямой интерес так поступить, — ему нужно продать по N-му разу одни и те же произведения.
Я вот, к примеру, сижу и чешу голову: быть или не быть брать или не брать. И решения пока не нахожу. И таких, как я, скорее всего, много. Почему бы издателю мне не помочь? Вопрос, если что, риторический.
–––
Народу не нужны нездоровые сенсации.
Народу нужны здоровые сенсации. (с)


магистр

Ссылка на сообщение 23 октября 13:18  

цитата avsergeev71

брать или не брать. И решения пока не нахожу.


Я беру в Делюксе, то, чего у меня нет вообще!
Гаррисона не брал, он у меня в ЗМФ весь есть, а Карда обе взял
Шекли есть вся малая проза и МФ белых два тома, однозначно нет!


философ

Ссылка на сообщение 23 октября 13:22  

цитата PION

Я беру в Делюксе, то, чего у меня нет вообще!

Ну, вам проще. :-)
Раньше скорее всего взял бы, не задумываясь. Ну, просто потому, что от "Азбуки". Но времена нынче другие, увы. Приходится долго раздумывать над каждой покупкой.
–––
Народу не нужны нездоровые сенсации.
Народу нужны здоровые сенсации. (с)


авторитет

Ссылка на сообщение 23 октября 13:22  
cakypa не горячитесь, я без претензий

Я всегда читаю внимательно и мой вопрос был не зачем, а должен ли
Несколько разные вещи
Вы ответили, что нет.
Ок


авторитет

Ссылка на сообщение 23 октября 15:24  

цитата avsergeev71

у издателя есть прямой интерес так поступить, — ему нужно продать по N-му разу одни и те же произведения.

думается, он предполагает, что это будут другие люди, если мы про делюкс

цитата avsergeev71

И таких, как я, скорее всего, много.

скорее всего, нет

мне кажется, Азбука уже поняла, что стратегия "новых" переводов особых бонусов по продажам не дает, соответственно и педалировать все это не особо продуктивно
(это все сугубо мои домыслы, без претензий)


новичок

Ссылка на сообщение 23 октября 16:00  
Было бы замечательно, если бы представитель издательства здесь или в анонсе этой книги, объяснил ситуацию по переводам и версиям рассказов: что и зачем действительно меняли. Это реально прояснит ситуацию и даст мотивацию к тому, чтобы брать или не брать этот том тем, кто сомневается.


авторитет

Ссылка на сообщение 23 октября 16:06  
Stasongrom Если проблема с правообладателями на переводы, то не факт, что оглашение причин будет полезно.


авторитет

Ссылка на сообщение 23 октября 16:06  

цитата Stasongrom

что и зачем действительно меняли

не ради спора, а мне реально интересно
вот скажет представитель, что истекли права на перевод
как это повлияет на ваш выбор?


философ

Ссылка на сообщение 23 октября 16:14  

цитата Karavaev

как это повлияет на ваш выбор?

А это повлияет только лишь на то, что в ответ на это издателю напишут "надо было продлить/перезаключить/перенайти...". Так что согласен, издатель правильно поступает.
–––
Отдел по внеклассному чтению во внеурочное время.


авторитет

Ссылка на сообщение 23 октября 16:26  

цитата Karavaev

вот скажет представитель, что истекли права на перевод
а вот если он скажет "мы провели серьезную работу по сверке текстов и поняли, что нужно заново всё переводить"? это уже совсем другой разговор и совсем другое отношение, у меня как у покупателя, и к книге и к издательству.

А вообще, забавная дискуссия: всеми силами отговаривают покупать это делюкс-издание, типа, а зачем вам, а почему вопросы, а оно вам точно нужно, ну подумайте ещё раз, мы, как бы, на вас и не рассчитывали, мы, как бы, для других планировали...
Такая методика антипродаж меня изрядно веселит :-D
Ну, ладно, уговорили, нет так нет. Не очень-то и хотелось...
–––
фэн-шуист, обложечник, корешочник, измерятель книг линейкой, потребитель


новичок

Ссылка на сообщение 23 октября 16:26  

цитата Karavaev

как это повлияет на ваш выбор?

Я буду понимать, что скорей всего качество переводов такое же, как и в томе МФ, а значит том делюкса не особо нужен. Если же издатель скажет что переводы заменили по причине качества, будет резон задуматься о покупке. Но вообще я не вижу смысла обсуждать абстрактные вещи: если бы да кабы. Нужна информация, а там видно будет, вот и всё.


авторитет

Ссылка на сообщение 23 октября 16:28  

цитата cakypa

мы провели серьезную работу по сверке текстов и поняли, что нужно заново всё переводить

тогда дело другое
мой вопрос был по конкретному аспекту


авторитет

Ссылка на сообщение 23 октября 16:30  

цитата Stasongrom

Если же издатель скажет что переводы заменили по причине качества, будет резон задуматься о покупке

и спровоцировать жесточайшую бучу?
:)
потому как тогда выходит, что прежние книги были с переводом дурным
кто ж так делает?


авторитет

Ссылка на сообщение 23 октября 16:31  

цитата Karavaev

и спровоцировать жесточайшую бучу?
нуууу, не факт, "новая искренность", все дела...
–––
фэн-шуист, обложечник, корешочник, измерятель книг линейкой, потребитель


авторитет

Ссылка на сообщение 23 октября 16:33  

цитата cakypa

а вот если он скажет "мы провели серьезную работу по сверке текстов и поняли, что нужно заново всё переводить"?
Замена касалась только переводов Емельяновой, то "серьезная работа" звучит странно и вызывает вопросы. Например, почему ограничились только Емельяновой?


авторитет

Ссылка на сообщение 23 октября 16:39  

цитата cakypa

нуууу, не факт, "новая искренность", все дела...

ну, на самом-то деле все это пройдёт незаметно и на продажи никак не повлияет
кто собирает делюкся продолжит
кому нужна книга в подарок — купит
и т.д.
не тот маркер, что влияет на выбор


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 октября 18:08  

цитата Karavaev

а должен?

Да никто ни кому не должен — издатель не обязан объяснять, покупатель не обязан покупать.
Вот при издании "Ночной земли" Ходжсона переводчик счёл нужным объяснить, почему он сделал сокращённый перевод, а издатель (не Азбука) счёл нужным разместить это объяснение в книге. В итоге: те, кого объяснение удовлетворило, книгу купили ( я в их числе), недовольные остались ждать полный перевод.
Нормальная ведь практика?


авторитет

Ссылка на сообщение 23 октября 18:21  

цитата Т_ЕЛЕЦ

Да никто ни кому не должен — издатель не обязан объяснять, покупатель не обязан покупать.

мы это уже установили

цитата Т_ЕЛЕЦ

Нормальная ведь практика?

да
ну вот издатель как раз сообщил, что в делюксе перевод полный


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 октября 18:34  

цитата Karavaev

ну вот издатель как раз сообщил, что в делюксе перевод полный

но у cakypa остались вопросы...:-))) Вполне справедливые.
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 584 585 586 [587] 588 589 590 591 592 593 594

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Серия "Мир фантастики" (Азбука)»

 
  Новое сообщение по теме «Серия "Мир фантастики" (Азбука)»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх