Серия Звёзды мировой ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Серия "Звёзды мировой фантастики" (изд-во Азбука)»

Серия "Звёзды мировой фантастики" (изд-во Азбука)

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 24 июля 2015 г. 00:00  
Тема для обсуждения книг в серии "Звёзды мировой фантастики" издательства "Азбука".

Страница серии на сайте издательства

Издательская колонка
В ней публикуются планы и анонсы.


философ

Ссылка на сообщение 27 января 2016 г. 13:13  

цитата Sri Babaji

Уильяма Тенна, Фредерика Брауна, Р. Матесона дальше в планах нет?

А Матесон вроде у Эксмо :-( так что — вряд ли


миродержец

Ссылка на сообщение 10 февраля 2016 г. 13:40  
В общем, к сожалению, с "Крысой" всё подтвердилось. ((
Все ошибки вёрстки-редактуры "Эксмо" перешли в новое издание "Азбуки" ((
Не сделано сведение имен/названий и ошибки...

Самый наглядный пример, в "Эксмо" при вёрстке описались и продолжали в последующих изданиях этот ляп и дальше продолжать.
В новом издании он тоже есть.
Т.о. никто не только не сверял романы с языком оригинала, но и элементарно не вычитал заново, чтобы избежать таких ошибок.
Поэтому обращаюсь к представителям "Азбуки" — ну, хоть в будущих томах это сделайте.

Тот самый пример, из книги нового издания "Азбуки":

цитата

Мужская гордость во мне возмутилась, но они не стали дожидаться, пока подтащусь, подняли Джима и последовали за Бетель
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миродержец

Ссылка на сообщение 10 февраля 2016 г. 13:45  
Кто не понял — так вот — мужская гордость возмутилась, конечно же, в диГризе.
И помощи его просить не стали — он бы избит мутантом.
А подняли и потащили Стинго, а не Джима диГриза.
Стинго.
Ляп, который уже идет много изданий и теперь и в новом у "Азбуки". :-(

цитата

Редактор Александр Етоев


:-(
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 февраля 2016 г. 13:58  

цитата Александр Кенсин

Все ошибки  вёрстки-редактуры "Эксмо" перешли  в новое издание "Азбуки"

Досадно.

цитата Александр Кенсин

Не сделано сведение имен/названий

А вот с этим конкретнее, пожалуйста. Потому что опять вы начинаете говорить о чём-то, что никто кроме вас не знает.
Что конкретно по именам/названиям не сведено? Не опечатки, а именно по разному написанное одно и то же.


миродержец

Ссылка на сообщение 10 февраля 2016 г. 13:58  
Дальше.
По Шекли.
Я спрашивал в теме, но никто не ответил, потом еще и в теме Шекли — как дела с переизданием цикла про Грегори и Арнольда.
И целиком ли рассказ "Мятеж шлюпки", так как "Эксмо" при перепечатке потеряло часть рассказа.
Никто не ответил.
Ну, надежда была, что в новом издании "Азбуки" всё в порядке.
Но увы...
Снова ошибка "Эксмо" перешла и в новое издание "Азбуки":
http://fantlab.ru/edition137086

–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 февраля 2016 г. 13:59  

цитата Александр Кенсин

Снова ошибка "Эксмо" перешла и в новое издание "Азбуки"

Фотография — это хорошо и правильно :beer:. А ошибка то в чём конкретно?
Как её обнаружить по фото? Куда смотреть?


миродержец

Ссылка на сообщение 10 февраля 2016 г. 14:00  
Пояснение.
В издании "Эксмо" потеряли около страницы текста от слов «Была поздняя ночь» до слов «...что она все же рискнет туда вернуться».

Вот отрывок из рассказа:

цитата

- Куда мы теперь направляемся? — спросил Грегор.
- На воссоединение с флотом Дрома, — сообщила лодка столь уверенно,
что друзья стали нервно вглядываться в бескрайние и пустынные воды
Трайдента. — Конечно, как только я найду его, — добавила лодка.

Была поздняя ночь. Грегор и Арнольд сидели в углу каюты, жадно
поглощая последний сандвич. Спасательная шлюпка все еще бешено мчалась по
волнам; ее электронные органы чувств были настроены. Она разыскивала флот,
который существовал на иной планете пять столетий тому назад.
- Ты слышал что нибудь об этих дромитах? — поинтересовался Грегор.
Арнольд порылся в своей памяти, хранившей массу разнообразнейших
фактов, и ответил:
- Они не принадлежат к человеческой расе. Продукт эволюции ящеров.
Населяли шестую планету маленькой системы, недалеко от Капеллы. Раса
исчезла больше века тому назад.
- А хгены?
- Тоже ящеры, та же история, — Арнольд отыскал в кармане крошку хлеба
и отправил ее в рот. — Эта война не имела большого значения. Все участники
исчезли, кроме этой шлюпки, очевидно.
- А мы? — напомнил Грегор. — Нас, по всей вероятности, считают
воинами их планеты. — Он устало вздохнул. — Как ты полагаешь, сумеем мы
переубедить эту старую посудину?
Арнольд с сомнением покачал головой.
- Я не вижу путей. Для этой шлюпки война не кончена. Всю информацию
она может обрабатывать, только исходя из этой посылки.
- Возможно, она и сейчас нас слушает, — сказал Грегор.
- Не думаю. Она не может по-настоящему читать мысли. Ее рецепторы
настроены лишь на мысли, обращенные непосредственно к ним.
- Йес, сэры, — горько передразнил Грегор, — теперь таких больше не
строят!
Как ему хотелось, чтобы Джо — Космический старьевщик сейчас попался к
нему в руки.
- В самом деле, положение довольно интересное, — произнес Арнольд. -
Я мог бы сочинить хорошую статью для "Популярной кибернетики". Имеется
машина, обладающая почти непогрешимыми приборами для приема всех внешних
возбуждений, сигналы, принимаемые ею, преобразуются в действие. Беда лишь
в том, что вся логика действий построена для исчезнувших условий. Поэтому
можно сказать, что эта машина не что иное, как жертва запрограммированной
системы галлюцинаций.
Грегор зевнул.
- Думаю, шлюпка просто свихнулась, — сказал он довольно грубо. -
Факт. Думаю, что самый правильный диагноз — паранойя. Однако это скоро
кончится.
- Почему? — спросил Грегор.
- Это же очевидно, — сказал Арнольд. — Главная задача лодки -
сохранить нам жизнь. Значит, она должна нас кормить. Сандвичи кончились, а
вся остальная пища находится на острове. Поэтому я предполагаю, что она
все же рискнет туда вернуться.

Через несколько минут они почувствовали, что лодка описывает круг,
меняя направление.
- В настоящее время я не способна обнаружить флот дромитов. Поэтому я
поворачиваю к острову, чтобы еще раз обследовать его. К счастью, в
ближайших районах противник не обнаружен. И теперь я могу посвятить себя
заботе о вас.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миродержец

Ссылка на сообщение 10 февраля 2016 г. 14:06  
Мило.
–––
Мой телеграм-канал о комиксах и прочих радостях: https://t.me/comics_and_stuff
Группа в ВК: https://vk.com/comics_and_stuff


миродержец

Ссылка на сообщение 10 февраля 2016 г. 14:06  
Dark Andrew
Да, кстати, Андрей, а в "ОО" ведь тоже, наверное, не Стинго "несли", а с легкой руки кого-то из "Эксмо", Джима?
Просто вы говорили, что, вероятность есть, что вычитывали в той серии, хотя сомневаюсь, посмотрите, пожалуйста.

Что касается несведения, название Лиги по-разному, правится легко же, название планеты, где происходит в одном романе действие, а в другом она снова упоминается.
Мелочи, конечно, но...

Возможно, что и неверное указание переводчиков с "Эксмо" также и идет.

iRbos
Печально, что все "крякозябры" переходят в новые издания и продолжают и дальше печататься.
В том же Шекли, вступление к рассказу "Три смерти Бена Бакстера" слилось с самим рассказом.
Казалось бы мелочь, но...

Возможно, Edred объяснит почему так.
И скажет "Азбуке", Жикаренцеву, Етоеву (редактор серии), чтобы всё же проверяли тексты, а не просто перепечатывали с ошибками и потерями. :-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 февраля 2016 г. 14:12  

цитата Александр Кенсин

Да, кстати, Андрей, а в "ОО" ведь тоже, наверное, не Стинго "несли", а с легкой руки кого-то, Джима?
Просто вы говорили, что, вероятность есть, что вычитывали в той серии, хотя сомневаюсь, посмотрите, пожалуйста.

У меня нет ОО издания, надо сканы из сети скачивать, либо спрашивать владельцев.

цитата Александр Кенсин

Что касается несведения,  название Лиги по-разному, правится легко же, название планеты, где происходит в одном романе действие, а в другом она снова упоминается.

Александр, блин, конкретнее!!!
Как можно ваши слова по разным изданиям проверять, если там эту Лигу черт знает сколько раз упоминают в течении романов. И то же про планету. Какие варианты названий есть и несостыкованы?


авторитет

Ссылка на сообщение 10 февраля 2016 г. 14:12  
Да все элементарно.
Тексты все в электронке.
Примерно так — у меня есть флэшка с набором текстов того же Гаррисона.
Я могу их распечатать со своего компьютера. А могу пойти в соседний отдел и там печатнуть.
Тексты от этого не изменяться. Они не станут не хуже, не лучше.
Да бумага, может принтер лучше-хуже.


миродержец

Ссылка на сообщение 10 февраля 2016 г. 14:14  
Dark Andrew
А, ясно, думал, у вас она есть.

Конкретнее — вечером гляну, про Лигу и остальное.
Книги в смартфоне нету, только пару фоток Шекли и новой "Крысы" сделал.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миродержец

Ссылка на сообщение 10 февраля 2016 г. 14:15  
Алексей_Ше
Не понял вас про флешку и распечатку.
Или вы в "Азбуке" работаете и можете допечатать и исправить?
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


авторитет

Ссылка на сообщение 10 февраля 2016 г. 14:19  
Я к тому, что люди не парились.
По-быстрому срубили деньги.
Люди живут одним днем.
Да может пострадает имидж издательства.
Может в расчете, что Гаррисоны и Шекли читаны-перечитаны
и люди берут эти книги чисто на полку.
Я видел в коллекциях многотомники 90-х годов, которые до сих пор в упаковочной пленке стоят !


авторитет

Ссылка на сообщение 10 февраля 2016 г. 15:56  
А может, это как Эрлихманом и Кингом. Придумал переводчик отсебятины на несколько страниц, а потом заботливое ЭКСМО любящей рукой удалило выдуманные куски.
Ну а что, всё может быть :-D

Хотя повисшая в воздухе реплика "Видишь. Всё как я и сказал", которая теперь не понятно к чему относится, настораживает.
Азбука, ай-я-яй, нельзя ж так подрывать доверие.
–––
фэн-шуист, обложечник, корешочник, измерятель книг линейкой, потребитель, не читал Маккаммона


миродержец

Ссылка на сообщение 10 февраля 2016 г. 17:05  
cakypa
Эрлихман придумал не отсебятину, а близкое по смыслу к тому эпизоду, что было, и по необходимости — в той книге, что ему дали для перевода, были вырваны страницы.

Что касается Шекли — то и тут вы не правы, вот оригинал:

цитата

The boat picked up speed and moved away from the island in an intricate evasive pattern.
"Where are we going?" Gregor asked.
"To rejoin the Drome fleet!" the lifeboat cried so confidently that the partners stared nervously over the vast, deserted waters of Trident.
"As soon as I can find it, that is," the lifeboat amended.

It was late at night. Gregor and Arnold sat in a corner of the cabin, hungrily sharing their last sandwich.
The lifeboat was still rushing madly over the waves, its every electronic sense alert, searching for a fleet that had existed five hundred years ago, upon an entirely different planet.
"Did you ever hear of these Dromes?" Gregor asked.
Arnold searched through his vast store of minutiae.
"They were non-human, lizard-evolved creatures" he said.
"Lived on the sixth planet of some little system near Capella. The race died out over a century ago."
"And the H'gen?"
"Also lizards. Same story."
Arnold found a crumb and popped it into his mouth.
"It wasn't a very important war. All the combatants are gone. Except this lifeboat, apparently."
"And us," Gregor reminded him.
"We've been drafted as Drome soldiery."
He sighed wearily.
"Do you think we can reason with this tub?"
Arnold shook his head.
"I don't see how. As far as this boat is concerned, the war is still on. It can only interpret data in terms of that premise."
"It's probably listening in on us now," Gregor said.
"I don't think so. It's not really a mind-reader. Its perception centers are geared only to thoughts aimed specifically at it."
"Yes siree," Gregor said bitterly, "they just don't build 'em this way any more."
He wished he could get his hands on Joe, the Interstellar Junkman.
"It's actually a very interesting situation," Arnold said.
"I may do an article on it for Popular Cybernetics. Here is a machine with nearly infallible apparatus for the perception of external stimuli. The percepts it receives are translated logically into action. The only trouble is, the logic is based upon no longer existent conditions. Therefore, you could say that the machine is the victim of a systematized delusional system."
Gregor yawned.
"You mean the lifeboat is just plain nuts," he said bluntly.
"Nutty as a fruitcake. I believe paranoia would be the proper designation. But it'll end pretty soon."
"Why?" Gregor asked.
"It's obvious," Arnold said. "The boat's prime directive is to keep us alive. So he has to feed us. Our sandwiches are gone, and the only other food is on the island. I figure he'll have to take a chance and go back."

In a few minutes they could feel the lifeboat swinging, changing direction. It esped," At present I am unable to locate the Drome fleet. Therefore, I am running back to scan the island once again. Fortunately, there are no enemy in this immediate area. Now I can devote myself to your care with all the power of my full attention."

Т.о. переводчик рассказа Шекли не придумал этот эпизод — он есть у автора. 8-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 февраля 2016 г. 17:15  

цитата

Мужская гордость во мне возмутилась, но они не стали дожидаться, пока подтащусь /.../


Да тут вообще чувствуется, что литредактор не напрягался. Как и в случае с "брешью в разговоре". Похоже, переводы-то ещё с девяностых, так и кочуют из издания в издание...


миродержец

Ссылка на сообщение 10 февраля 2016 г. 17:33  

цитата Александр Кенсин

Снова ошибка "Эксмо" перешла и в новое издание "Азбуки":

Интересно. Рассказ так усечён во всех изданиях от Эксмо — в ШФ, ОО, Гигантах, сборнике "Цивилизация статуса"?
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


миродержец

Ссылка на сообщение 10 февраля 2016 г. 17:36  
Sprinsky
Надо проверять.
Может, и во всех.
А может — нет.
В "ОО" — да.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


авторитет

Ссылка на сообщение 10 февраля 2016 г. 17:40  

цитата Александр Кенсин

то и тут вы не правы,
Где, и тут? Эрлихман — придумал? Придумал. Отсебятину? Отсебятину, пусть и близкое по смыслу, ага, "Рабинович напел Битлз". Почему он это сделал — лирика, никак не доказывающая ваше утверждение "я там не прав".

Скажите, а вас огроооооомная табличка со словом "Сарказм" не смутила? Всякие там смайлики, обороты "заботливое ЭКСМО"... Не? Вы чего мне оригинал суёте?

У меня к вам одно пожелание: вот так же как вы въедливо относитесь к работе издательств, так же следите за своими весьма вольными выражениями. А то в чужом глазу соринку видите, а в своём бревно не замечаете.
–––
фэн-шуист, обложечник, корешочник, измерятель книг линейкой, потребитель, не читал Маккаммона
Страницы: 123...7891011...123124125    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Серия "Звёзды мировой фантастики" (изд-во Азбука)»

 
  Новое сообщение по теме «Серия "Звёзды мировой фантастики" (изд-во Азбука)»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх