Украиноязычные издательства и ...

Здесь обсуждают тему «Украиноязычные издательства и периодика [укр.]» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Украиноязычные издательства и периодика [укр.]» поиск в теме

Украиноязычные издательства и периодика [укр.]

Страницы:  1  2  3  4  5 ... 86 87 88 [89] 90 91 92 ... 96 97 98 99 100  написать сообщение
 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 5 июля 2019 г. 11:08  
Ну чому "Буре-", а не "Шторм-"? Запитання, звісно, риторичне.
Будемо сподіватися, що переклад читабельний, без новомодних фемінітивів. І, звісно ж, що будуть й інші частини, так як це КСД:-[.


магистр

Ссылка на сообщение 5 июля 2019 г. 11:15  

цитата eXteSy

І, звісно ж, що будуть й інші частини, так як це КСД:-[.

Ось це, як на мене, є найважливішим.
–––
We seem to be made to suffer. It's our lot in life.


философ

Ссылка на сообщение 5 июля 2019 г. 11:59  
Кілька абсолютно суб'єктивних думок вголос щодо видання фантастики українською.
На даний час у мене, як читача, який не має жодного відношення до книговидавничої справи, склалося доволі різне враження від наших видавництв.

Видавництво Жупанського — однозначний топ для мене на даний час в плані співвідношення ціна-якість. Видається багато реально цікавих речей, книги приємно тримати в руках і ціни дуже адекватні за такі видання. Чув, що нарікають на деякі переклади ("Сліпобачення"), але для того, хто пройшов загартовування рос. перекладами початку 90-х, це абсолютно не страшно.

НКБ — Видання середньої паршивості в плані поліграфії. Дуже часто нерівно вклеєний блок в обкладинку, стрибки формату в межах однієї серії та циклу ("Гіперіони-Ендіміони"), нерозрізані сторінки і т.п. некритичні для мене недоліки. Раніше більш-менш влаштовували співвідношення ціна-якість, останній рік ціна не влаштовує зовсім. Не готовий наразі придбавати їхні книги навіть при 20-25% знижках. З плюсів — великий асортимент та той факт, що зазвичай довидають цикли до кінця (перекладні — взагалі всі).
Плюс не сподобалося, коли в інтерв'ю перекладачі однієї з книг Симака (на жаль, не можу зараз знайти, якої саме) заявили, що осучаснили термінологію в перекладі. Тобто, додали речі, яких в оригінали не було, в плані назв технічних засобів/електроніки. Бо тоді вони були вигадані, а зараз аналоги існують в повсякденні. Тобто, вказали сучасні назви аналогічних пристроїв, а не назви, які вказав Симак. Вважаю це неприпустимим.

КСД — в плані співвідношення ціна-якість все досить нормально. А з різноманітними знижками — взагалі чудово. Якість поліграфії зазвичай відповідає ціні. Але потрібно слідкувати за відгуками про переклад, оскільки багато халтури та перекладів з російської. А ще дуууже ризиковано брати цикли від них, оскільки зазвичай їх видання зупиняється на 1-2 романах. Наразі з фантастики з довиданих до кінця пригадаю тільки два цикли Сапковського і цикли Кінга.

КМ — прийнятне співвідношення ціна-якість. Зі знижками виходить дуже прийнятно. Асортимент менший за попередні видавництва. Також відсутня гарантія довидачі циклів (Ле Ґуїн).

Фоліо — жахлива поліграфія. Ціни здаються не захмарними, але для такої поліграфії зависокі. Брати лише твори україномовних авторів або перекладених з російської, оскільки для видавництва стандарт — переклад іншомовної літератури з російської.

Зелений Пес — хороша якість видань, але завеликі ціни. Правда, потім практично всі видання потрапляють в стоки і через кілька років їх можна придбати практично забезкоштовно. Останні роки — мінімальний асортимент фантастичного.

Теза — дуже високі ціни при поганій поліграфії (крім окремих винятків). Одним з винятків є "Шлях меча" Олді, але з ним зате трапилася інша найбільша жесть в плані видання фантастики українською за всю історію (imho) — неповністю виданий роман.

BookChef — молоде видавництво, але наразі дуже тішить співвідношенням ціна-якість. Асортименту (фантастичного) ще практично немає. Але, як не брати до уваги асортимент, наразі поставлю на друге місце після Жупанського.

Кальварія — ненайкраща поліграфія, але при цьому ціна відповідає якості. З мінусів — дуже важко ідентифікувати видання, які мають стосунок до фантастичного/містичного, з потоку їх видань. По анотації зазвичай також неможливо.

Нора-Друк — ціна відповідає якості поліграфії (зазвичай слабенькій). Також є проблеми з ідентифікацією видань по жанрах.

Факт — була у них цікава серія "Exceptis excipiendis", де виходило досить багато містичного, але там з ідентифікацією по жанру та ж сама проблема, що і в попередніх видавництв. А серія — шалений мікс, де були представлені практично всі жанри, тому просто орієнтуватися на серію не вийде.

Komubook — цікавить від них лише Дік. Ціна відповідає якості поліграфії.

ВСЛ — ціни не низькі, але якість видань на висоті. Цілком прийнятно. З мінусів — орієнтованість на дитячі аудиторію, тому асортимент фантастичного для дорослих в районі десятка видань. Якщо не брати до уваги асортимент — третє місце мого рейтингу.

Астролябія — надто високі ціни (завжди), тому їх книги не розглядаю для придбання. Асортимент фантастичного — один Толкієн + недавня "Крига" Дукая.

Дуліби — була дуже цікава серія містики/жахів "Склянка крові з льодом" в м'якій обкладинці, але все закінчилося на кількох виданнях.

ВД "Панорама" — невелике львівське видавництво, яке більше спеціалізується на комерційних замовленнях (листівки і т.п.) Але свого часу видало декілька книг українських фантастів. Якість поліграфії погана — але ціна також наднизька.
Хоча зараз не видають фантастики, але не міг їх не відзначити, оскільки величезна їм шана за вклад в розвиток української фантастики у вигляді журналу "Український фантастичний оглядач". Якість була відверто паршива (не тільки поліграфія, але я редактура-коректура (не всіх номерів), але аналогів не було.
Дуже погана логістика та мережа розповсюдження, через що їх книги за межами Львова придбати було складно. Як рпезультат — погані продажі і припинення видання фантастики.


философ

Ссылка на сообщение 5 июля 2019 г. 12:00  
Інші видавництва не згадував, оскільки або мені нецікаві їх видання, або взяв штучні речі. Ітак вийшло забагато тексту.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 июля 2019 г. 13:02  
Дякую, дуже цікавий зріз сприйняття (зокрема — й по цінах). Кілька дрібних уточнень/зауваг щодо фактажу

цитата eXteSy

Чув, що нарікають на деякі переклади ("Сліпобачення")


Я наразі бачив нарікання аж одного в міру активного хейтера — і це все.

цитата eXteSy

зазвичай довидають цикли до кінця (перекладні — взагалі всі).


«Дивокрай» перестали видавати через погані продажі.

цитата eXteSy

Наразі з фантастики з довиданих до кінця пригадаю тільки два цикли Сапковського і цикли Кінга.


Кларк у співавторстві. Хеннен. Будуть другі томи Аберкромбі та Гобб.

цитата eXteSy

Також відсутня гарантія довидачі циклів (Ле Ґуїн)


А тут, крім, власне, Ле Ґуїн, всі інші поки видані. Навіть Вандермеєр. Гарантії ж не дасть ніхто: якщо продажі перших томів погані, хто ж у збиток собі випускатиме наступні?

цитата eXteSy

Асортимент фантастичного — один Толкієн + недавня "Крига" Дукая.


Крім Толкіна і Дукая — «Місто Боуган». Ну і Дукая продовжуватимуть.

цитата eXteSy

асортимент фантастичного для дорослих в районі десятка видань


Та ж уже самого тільки Пратчетта книжок десять набереться. Плюс Воннегут, молодіжне фентезі й т.п.


магистр

Ссылка на сообщение 5 июля 2019 г. 13:58  

цитата eXteSy

Зелений Пес
не знав, що вони досі на ринку. Років 10 тому читав одну (чи дві) книжки Дяченків українською, то кинулися в око регулярні опечатки в тексті і поганий переклад (траплялись русизми).


магистр

Ссылка на сообщение 5 июля 2019 г. 14:40  

цитата Vladimir Puziy

Кларк у співавторстві. Хеннен. Будуть другі томи Аберкромбі та Гобб.

Направду, Аберкромбі і Гобб аж ніяк не можна віднести до довиданих 8:-0
–––
We seem to be made to suffer. It's our lot in life.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 июля 2019 г. 14:48  
MarcusProbus Але й — не до покинутих видавництвом. ;)


магистр

Ссылка на сообщение 5 июля 2019 г. 14:53  
Vladimir Puziy, наразі так, а вангувати майбутнє наразі не вмію 8-)
–––
We seem to be made to suffer. It's our lot in life.


миротворец

Ссылка на сообщение 5 июля 2019 г. 15:01  

цитата Vladimir Puziy

цитата eXteSy

Також відсутня гарантія довидачі циклів (Ле Ґуїн)


А тут, крім, власне, Ле Ґуїн, всі інші поки видані. Навіть Вандермеєр.
Ще Хроніки Нарнії не видали до кінця.


философ

Ссылка на сообщение 5 июля 2019 г. 15:19  

цитата Vladimir Puziy

«Дивокрай» перестали видавати через погані продажі.

Не враховував. Не доросла цільова аудиторія.

цитата Vladimir Puziy

Кларк у співавторстві. Хеннен.

Брав до уваги україномовні видання. Мабуть, вартувало уточнити.

цитата Vladimir Puziy

Та ж уже самого тільки Пратчетта книжок десять набереться. Плюс Воннегут, молодіжне фентезі й т.п.

Воннегут, Олдіс, Ішіґуро, Пратчетт. Брав до уваги цих авторів, можливо, когось пропустив. Відверто підліткові речі не враховував. А от з Пратчеттом прорахувався у кількості. Не думав, що вже стільки його вийшло, так як не слідкую за автором. Не мій автор.

цитата dao8571428

не знав, що вони досі на ринку.

Видають іноді українських авторів. З перекладного останнім був, якщо не помиляюся, Анджей Піліп'юк з "Хроніками Якуба Вендровича".


философ

Ссылка на сообщение 5 июля 2019 г. 15:38  
В КСД забув про ще один довиданий цикл — "Четвертий вимір" Гоукса, який навіть російською не довидали.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 июля 2019 г. 20:55  

цитата eXteSy

В КСД забув про ще один довиданий цикл — "Четвертий вимір" Гоукса, який навіть російською не довидали.


Вони ж російською починали "Багряну королеву" і не довидали. Все як завжди: якщо книжка не користується попитом, далі не випускають. До речі, з цих же причин "Колір зла" робили двома мовами, а другу частину антології, "Голову медузи", вже тільки російською. Український читач гривнею не проголосував, на жаль.

цитата eXteSy

З перекладного останнім був, якщо не помиляюся, Анджей Піліп'юк з "Хроніками Якуба Вендровича".


І теж, до речі, фатально продавався.


миродержец

Ссылка на сообщение 8 сентября 2019 г. 13:45  
Господа, у кого есть вот это издание https://astrolabium.com.ua/beren_i_lutien...
подскажите, пожалуйста, нижеприведенный отрывок точно оттуда? Нашла на форуме Хеннет-Аннун, но без ссылки на издание. Может, это какой-то сетевой любительский перевод?

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

А Келегорм — анітелень
Зібрав велику рать лишень,
й Гуан, зачувши ріг, без тями
стрибає — старший над хортами
Три дні скакали, й за мету
в них — бити сіроманців Ту,
голів та сірих шкур чимало
взяли і багатьох прогнали,
кордонів Доріату вчвал
сягнули й стали на привал.
–––
Извращенец культурного штрихкода, рождённая в СССР, мракобес по натуре. Синдром НЛО: нетрадиционная литературная ориентация.


миротворец

Ссылка на сообщение 8 сентября 2019 г. 14:38  
Veronika У меня есть, но какая страница?


миродержец

Ссылка на сообщение 8 сентября 2019 г. 14:50  

цитата genka78

У меня есть, но какая страница?
Да если бы я знала! Там же просто отрывок дали.
Очевидно, отрывок оттуда, где Лютиэнь сбегает из Дориата и встречает Келегорма и Куруфина, более точно не могу сказать.
–––
Извращенец культурного штрихкода, рождённая в СССР, мракобес по натуре. Синдром НЛО: нетрадиционная литературная ориентация.


миротворец

Ссылка на сообщение 8 сентября 2019 г. 15:28  
Veronika , нашел, 135 страница.


миродержец

Ссылка на сообщение 8 сентября 2019 г. 15:32  
genka78 , спасибо! Мне и на Х-А подтвердили, что отрывок отсюда.
Всё-таки хорошо, что пропустила это издание, мой украинский не столь совершенен для преодоления таких поэтических высот8:-0.
–––
Извращенец культурного штрихкода, рождённая в СССР, мракобес по натуре. Синдром НЛО: нетрадиционная литературная ориентация.


миротворец

Ссылка на сообщение 8 сентября 2019 г. 16:05  
Veronika, если интересно, могу выложить соответствующую строфу в оригинале.


миродержец

Ссылка на сообщение 8 сентября 2019 г. 16:24  
genka78 , спасибо, мне на другом форуме уже выложили. Я понимаю, что перевод относительно точен, но украинская лексика этого отрывка почему-то упорно вызывает у меня в памяти "Энеиду" Котляревского8-). "Був Берен парубок моторний...".

цитата eXteSy

Астролябія — надто високі ціни (завжди), тому їх книги не розглядаю для придбання.
А лет 7-10 назад было иначе, да. Толкина они иногда (не всегда!) прекрасно издавали, и цены были вменяемые.
–––
Извращенец культурного штрихкода, рождённая в СССР, мракобес по натуре. Синдром НЛО: нетрадиционная литературная ориентация.
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 86 87 88 [89] 90 91 92 ... 96 97 98 99 100

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Украиноязычные издательства и периодика [укр.]»

 
  Новое сообщение по теме «Украиноязычные издательства и периодика [укр.]»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх