Украиноязычные издательства и ...

Здесь обсуждают тему «Украиноязычные издательства и периодика [укр.]» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Украиноязычные издательства и периодика [укр.]» поиск в теме

Украиноязычные издательства и периодика [укр.]

Страницы:  1  2  3  4  5 ... 88 89 90 [91] 92 93 94 ... 96 97 98 99 100  написать сообщение
 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 24 февраля 15:34  
Тим часом КСД анонсувало "Інститут" Кінга і третій том "Дюни". :cool!:


философ

Ссылка на сообщение 24 февраля 21:47  
Ура! "Дюна" вродилась добра в КСД )


миродержец

Ссылка на сообщение 28 февраля 14:44  
Я тут в Якабу книжки смотрела, увидела
https://www.yakaboo.ua/ruslan-i-ljudmila-...
Про свои эмоции говорить не буду, просто спрошу:
Шановнэ панство, такой "перевод" русской классики — это единичный эксперимент одного, кхм, чудака, или уже магистральный тренд, и так "переводить" будут и всё остальное?
–––
Извращенец культурного штрихкода, рождённая в СССР, мракобес по натуре. Синдром НЛО: нетрадиционная литературная ориентация.


миродержец

Ссылка на сообщение 28 февраля 16:33  

цитата Veronika

Шановнэ панство, такой "перевод" русской классики — это единичный эксперимент одного, кхм, чудака, или уже магистральный тренд, и так "переводить" будут и всё остальное?

Шановна пани, разумеется, тренд. Скоро оригиналы запретят, а все произведения Пушкина, Лермонтова, Толстого и Достоевского перепишут так, чтобы события происходили на Украине XVII-XVIII веков. Потом, впрочем, тоже запретят. Вообще, всех запретят, кроме Васыля Шкляра.
Еще вопросы есть?
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


миродержец

Ссылка на сообщение 28 февраля 16:56  
К предыдущему. Фокин, оказывается, соавтор. Всё ясно.

цитата Petro Gulak

Скоро оригиналы запретят, а все произведения Пушкина, Лермонтова, Толстого и Достоевского перепишут так, чтобы события происходили на Украине XVII-XVIII веков. Потом, впрочем, тоже запретят. Вообще, всех запретят, кроме Васыля Шкляра.
Еще вопросы есть?
Вы очень правильно не поставили смайлик сарказма. Потому что это не сарказм, а вполне реальный прогноз. Александра Коваль (полагаю, вам известно, кто эта дама) подтвердит8:-0.
–––
Извращенец культурного штрихкода, рождённая в СССР, мракобес по натуре. Синдром НЛО: нетрадиционная литературная ориентация.


новичок

Ссылка на сообщение 28 февраля 17:15  

цитата Veronika

Александра Коваль

Пришлось загуглить кто это — попалась кликбейтная (на уровне "так "переводить" будут и всё остальное") новость, в которой она предлагает обновить фонды библиотек от советских книг, до сих пор не сданных на макулатуру. Тоесть книги, которым не менее 30 лет, а скорее всего 40-50, замнить на новые и актуальные (список закупок в открытом доступе).
И ко всему этому приплести одну единственную книгу одного единственного автора 2015 года.
Вы бы, например, семье столько внимания уделяли.


миродержец

Ссылка на сообщение 28 февраля 17:17  

цитата privetik

Вы бы, например, семье столько внимания уделяли.

сообщение модератора

privetik получает предупреждение от модератора
2.2. Оскорбления и подстрекательства, а также провокации, приводящие к склокам и оскорблениям.
2.4. На форуме запрещено обсуждение личной жизни посетителей форума без их на то явного согласия и желания.
–––
Следующие рецензии в АК:
Краевская, Пауэлл, Голубева, Бобылева.


магистр

Ссылка на сообщение 28 февраля 17:21  
Veronika, вы предпочли бы, чтобы классический перевод Рыльского переиздали, я полагаю?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 28 февраля 17:25  
Во время оно, помню, Штыпель зачитывал свой перевод — "Мороз і сонце! Дивна днина // Іщє ти спиш, моя перлино..."
Вполне нормальная практика, и создание пародии, как в случае конкретно Фокина — тоже ничего криминального не несет, более того, конкретно для украинской литературы является традицией (Котляревский, ага). Можно спорить за качество текста, ну так это везде актуально.


миродержец

Ссылка на сообщение 28 февраля 18:43  

цитата Veronika

Потому что это не сарказм, а вполне реальный прогноз.

Вы же все равно не читаете по-украински (и помянутые выше переводы Рыльского в том числе), откуда вам знать, как и что переводится и издается.
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


миродержец

Ссылка на сообщение 28 февраля 18:50  

цитата privetik

Пришлось загуглить кто это — попалась кликбейтная (на уровне "так "переводить" будут и всё остальное") новость, в которой она предлагает обновить фонды библиотек от советских книг, до сих пор не сданных на макулатуру. То есть книги, которым не менее 30 лет, а скорее всего 40-50
Да-да, конечно. Серия БВЛ, серия "Литературные памятники", серия "Библиотека поэта", "Памятники исторической мысли", "Мыслители прошлого", рамочка БПиНФ, серия МСП, куча внесерийных переводов зарубежной поэзии, советские издания русской классики 19 и 20-го века, работы по литературоведению — действительно, нафига они нужны?! Кто это читает? Уж точно не новое поколение граждан Украины. В макулатуру!

Та самая новость в оригинале https://www.youtube.com/watch?v=ie5b90hte...

цитата privetik

(список закупок в открытом доступе
Да-да. На державной мове, и только так. Пушкина в оригинале нафиг, зато будет Фокин.

цитата Kail Itorr

и создание пародии, как в случае конкретно Фокина
Если бы это подавалось как пародия — было бы всё нормально. Но увы — подаётся как замена подлинника. Ещё более увы — Фокин бездарен, в отличие от Котляревского.
Советские издания Котляревского по этой логике тоже надо выкинуть.

цитата V-a-s-u-a

вы предпочли бы, чтобы классический перевод Рыльского переиздали, я полагаю?
Честно говоря, не читала, но так как Рыльский всё-таки хороший поэт, вряд ли он переводил плохо. Наверно — да.
–––
Извращенец культурного штрихкода, рождённая в СССР, мракобес по натуре. Синдром НЛО: нетрадиционная литературная ориентация.


магистр

Ссылка на сообщение 28 февраля 18:52  

цитата Veronika

Шановнэ панство, такой "перевод" русской классики — это единичный эксперимент одного, кхм, чудака

прочитал демонстрационный фрагмент. Глупостей не заметил, прекрасный укр. язык.


новичок

Ссылка на сообщение 28 февраля 19:49  

цитата Veronika

Серия БВЛ, серия "Литературные памятники", серия "Библиотека поэта", "Памятники исторической мысли", "Мыслители прошлого", рамочка БПиНФ, серия МСП, куча внесерийных переводов зарубежной поэзии, советские издания русской классики 19 и 20-го века, работы по литературоведению

Надеюсь вы не на ходу выдумываете эти бесценные серии :-D
Кстати, старые книги списываются в любом случае — корешки рассыпаются, страницы превращаются в пыль, общее состояние со временем портится. Что-то подсказывает, что даже при союзе в библиотеках списывались советские книги.

Пушкина только на Книгинге 29 книг, у Фокина, видимо, в библиографии всего одна книга и даже она вам уже целый день не дает покоя.


миродержец

Ссылка на сообщение 28 февраля 20:39  

цитата privetik

Надеюсь вы не на ходу выдумываете эти бесценные серии
Нет, это я на свои книжные полочки посмотрела. Я ни секунды не сомневалась, что эти серии вам неизвестны:-). Попробуйте погуглить ещё раз. Книги из этих серий даже в базе Фантлаба есть.

цитата privetik

что даже при союзе в библиотеках списывались советские книги.
Если они реально были в плохом состоянии. Но вы же в библиотеках не бываете, и не знаете, что большинство книг 40-50 летней давности прекрасно сохранились. Не говоря уже о книгах конца 80-х.
–––
Извращенец культурного штрихкода, рождённая в СССР, мракобес по натуре. Синдром НЛО: нетрадиционная литературная ориентация.


активист

Ссылка на сообщение 28 февраля 21:00  
Veronika
Почитайте на досуге Еву Томпсон "Трубадуры империи" — книга переведена на украинский язык и небольшое усилие дает возможность взглянуть чуть иначе на многих "классиков" русской литературы, в том числе Пушкина, Толстого, Лермонтова


миродержец

Ссылка на сообщение 28 февраля 21:41  

цитата anna2508

Почитайте на досуге Еву Томпсон "Трубадуры империи"
Спасибо, я почитала цитаты https://mysliwiec.livejournal.com/23427.h... , мне этого более, чем достаточно. Я не хочу нарушать правила форума, мнение о данных цитатах писать не буду.

цитата anna2508

взглянуть чуть иначе на многих "классиков" русской литературы, в том числе Пушкина, Толстого, Лермонтова
А смысл? Я и так знаю, что у них бывали проимперские настроения. Они были даже у Бродского, и я его тоже люблю, включая то самое стихотворение.
У Котляревского "Москаль-чаривнык" — очень милая вещь:-).
Рассказ о том, что Британская империя -белая и пушистая, и потому Теннисону и Киплингу можно, а Российская империя — бяка, и потому Пушкину и Лермонтову — нельзя, я не могу воспринимать всерьёз, уж извините.
–––
Извращенец культурного штрихкода, рождённая в СССР, мракобес по натуре. Синдром НЛО: нетрадиционная литературная ориентация.


новичок

Ссылка на сообщение 28 февраля 22:37  

цитата Veronika

в библиотеках не бываете

Слишком самоуверенное и безосновательное заявление ;-)
Библиотеки это не только десяток 50-летних серий.


философ

Ссылка на сообщение 28 февраля 23:32  
Что-то многовато шума из-за какого-то пересказа:-[, это ведь не официальный перевод (если в отношении классики уместен данный термин).
–––
Через тернии к звёздам


философ

Ссылка на сообщение 29 февраля 00:09  
Veronika, ситуация со списыванием русской классики в библиотеках не столь катастрофична, как Вы описываете. Говорю т.к. немного знаю ситуацию изнутри. Указаний списывать Пушкина, Лермонтова итп. нет. Есть тенденция обновления фондов современными украиноязычными книгами. Все старые серии стоят на полках, в основном, правда, в запасниках (что скрывать, большого спроса на классику нет. Но это не только классики касается, уровень чтения катастрофически упал. Библиотеки пусты. Приходят или за прессой или в интернет-классы). В массовом порядке они не списываются, списывается то, что или не входит в школьную программу, или изношено по физическому состоянию.
P.S. Настоящей глупостью было списывание на макулатуру сочинений Ленина и, особенно, Маркса, по диамату. В т.ч. украиноязычных вариантов. По принципу "как бы чего не вышло":-(
–––
Через тернии к звёздам


новичок

Ссылка на сообщение 29 февраля 00:10  
240580
Мы еще имеем шанс увидеть, как люди знакомиятся с творечством Геймана, который мифы и детские стишки пересказывает и переделывает. Только представьте:

цитата

И на это хотят заменить вековую культуру викингов! Заменить его книгами красивейшие еще вполне неплохие бересту и плиты с высеченными мифами! Уууааа!

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Что- то слишком много слоев иронии получилось.
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 88 89 90 [91] 92 93 94 ... 96 97 98 99 100

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Украиноязычные издательства и периодика [укр.]»

 
  Новое сообщение по теме «Украиноязычные издательства и периодика [укр.]»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх