Издатель Мамонов В В ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема « "Издатель Мамонов В.В." (бывший "Фаворит"): хоррор, приключения и фантастика»

"Издатель Мамонов В.В." (бывший "Фаворит"): хоррор, приключения и фантастика

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 21 января 2014 г. 19:23  
===========================================================
С 2022 года все анонсы — в авторской колонке
===========================================================
"Издатель Мамонов В.В." специализируется на издании коллекционных малотиражных изданий, богато иллюстрированных лучшими художниками и сочетающих высочайшее качество с доступной ценой. Основное направление — приключения, фантастика, хоррор.

Дорогие любители приключенческого жанра, вы можете поучаствовать в процессе формирования серии своими предложениями как по жанрам, так и по конкретным авторам. Все ваши предложения будут доброжелательно рассмотрены.

Страница издательства на "Фантлабе".
(Ранее — "Фаворит").
Мы в живом журнале.

Действующие серии:
  1. Черные книги
  2. More fантастики
  3. Бухта приключений
  4. Авеню детектива
  5. Бороться и искать!
  6. Ветер прерий


"Бухту приключений" открывает роман Пьера Жиффара "Адская война".

цитата

СЕРИЯ "БУХТА ПРИКЛЮЧЕНИЙ"

Мы решили создать серию-мечту, в которой собрать по возможности лучшие романы жанра, причем в отличие от других издателей не ограничиваться уже известными знаменитыми романами известных авторов, а открыть новые имена, которые в силу разных обстоятельств были до сих пор неизвестны российскому читателю. Между тем, в Европе и Америке эти авторы давно признаны классиками жанра. Причем, очень часто подобные романы образуют единое целое с иллюстрациями конца XIX-го — начала XX-го века, с которыми они тогда были изданы. И потому все книги серии будут издаваться с полными комплектами иллюстраций.

Кроме того, для каждого тома Павел Парамонов нарисовал цветные форзацы, титулы, контртитулы, шмуцтитулы, колонцифры, заставки, концовки (не только к романам, но и каждому рассказу). И, конечно, великолепные авторские иллюстрации Павла Парамонова.


В серии "Черные Книги" будут, соответственно, издаваться лучшие образцы хоррор-литературы. Особенностью серии является то, что впервые работа над книгами ведется не только с благословения авторов, но и под их личным контролем.

Дорогие друзья! По желанию заказчика возможно отложить книгу на срок до недели. На больший срок книги не откладываются.
Наш интернет-магазин подключился к приему платежных карт "Мир".

-------
Книги можно заказать в ИНТЕРНЕТ-МАГАЗИНЕ издательства.
Или на Озоне

Представитель издательства на форуме — DariaShlegel.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


миротворец

Ссылка на сообщение 23 ноября 2018 г. 00:41  

цитата negrash

Игнатий Петров — чудовищно слабый переводчик

Ну не знаю ... Вы профессионал а я простой читатель ... :))


миротворец

Ссылка на сообщение 23 ноября 2018 г. 09:27  
sanhose его, действительно, сильно выправили. Я специально сравнивал разные издания.
Там были ОЧЕНЬ сильные редактора.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


миротворец

Ссылка на сообщение 23 ноября 2018 г. 19:18  
negrash я не знаю процесса редактирования ... могу сказать только что я дважды прочитал его перевод в книжках https://www.fantlab.ru/edition18796 и https://www.fantlab.ru/edition35287 в детстве ... потом через много лет прочитал эти же романы на французском и снова перечитал на русском. Впечатление замечательное ... особенно с иллюстрациями П. Луганского ... :))


миротворец

Ссылка на сообщение 23 ноября 2018 г. 19:52  
sanhose ну, правильно, в 1950-1960-е там сделали язык, и книги стали читаться ПРЕКРАСНО. В 1970-е выправили терминологию.
А вы гляньте его переводы в изданиях 1930-х годов. Это ад.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


магистр

Ссылка на сообщение 23 ноября 2018 г. 21:08  
Получается, что несмотря на "кошмарный" перевод, лучшие советские редакторы бились над его улучшением полвека, вместо того чтобы заказать новый?
–––
When you've lost your way through trying to catch the wind


миротворец

Ссылка на сообщение 23 ноября 2018 г. 21:13  
Walles да, тогда был большой соц. заказ. Про работу с переводами в 1950-1960-е и причины, почему брались старые переводы проверенных товарищей, а не заказывались новые, очень много может рассказать Андрей Дмитриевич Балабуха. Мы еще лет десять назад это с ним обсуждали, сидя у него на кухне.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


миротворец

Ссылка на сообщение 23 ноября 2018 г. 22:15  
Так может быть вместо рассуждений на кухне ... пусть Балабуха сделает свой перевод ... а мы сравним с "дефективным" переводом Игнатия Петрова ... :))


миротворец

Ссылка на сообщение 23 ноября 2018 г. 22:17  
sanhose вопрос: вот смотрите, за все эти годы переводы Петрова были вылизаны до блескучести, выправлены все косяки...
Перевод того же "Пятнадцатилетнего капитана" давеча переиздан и "Азбукой", и "АСТ" в редакции 1970-х годов, "Вече" — в редакции 1950-1960-х. Так нафига делать новый?
Остальные переводы тоже порой переиздаются. В вычищенных редакциях.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


миротворец

Ссылка на сообщение 23 ноября 2018 г. 22:20  

цитата negrash

Так нафига делать новый?

Так всё же чей перевод будет в вашем издании ... следует думать что балабухи ...


миротворец

Ссылка на сообщение 23 ноября 2018 г. 22:22  
sanhose я не знаю, я не отвечаю за Верна в издательстве.
Изначально была концепция — малоизвестные романы Верна в 24 томах, то есть — без "Пятнадцатилетнего капитана", "Таинственного острова" и т.д.
Но тут что-то может в какой-то момент поменяться.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


миротворец

Ссылка на сообщение 23 ноября 2018 г. 22:24  
В обозримом будущем ожидаются два как раз малоизвестных романа Верна, причем один впервые полностью. Был взят дореволюционный перевод — и редактор сейчас его правит по оригиналу, кусками переводя заново и заполняя лакуны.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


миротворец

Ссылка на сообщение 23 ноября 2018 г. 22:29  
sanhose и еще. Я понимаю, за что Вы любите переводы Петрова. Но Вы, как и я, любите не "переводы Петрова", а "переводы Петрова в поздних советских редакциях". Поверьте, это ОГРОМНАЯ разница. Если, допустим, изд. "Мамонов В.В." выпустит переводы Петрова без редактуры по изданиям 1930-х годов, это никто читать не сможет. И я, и вы тоже. Увы.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


миротворец

Ссылка на сообщение 23 ноября 2018 г. 22:41  
В типографию уехали:

1. Заветная рамка необычайных приключений (рамка)
Юзеф Крашевский "Кунигас. Древнее сказание"
900 страниц.
Данный том — своеобразный трибьют великолепному художнику Михалу Андриолли, чьи иллюстрации к Фенимору Куперу стали классическими, наравне с работами Г. Брока.
В книге более 40 шикарных полностраничных иллюстраций к обоим романам.
Текст романа "Кунигас" также представлен не в обычном, гуляющем по сети переводе из сойкинского издания, а в более точном переводе А.Флегонтовича. Даже концовка романа в корне отличается от той, что кочует по переизданиям. В сойкинском издании была отсебятина — причины измененного финала озвучены в послесловии Гражданкиным.

2. Ветер прерий (малая рамка)
Эмиль Шевалье "Черноногие"
с полным комплектом из 26 иллюстраций

3. Ветер прерий (малая рамка)
Фредерик Ч. Рэксалл "Черная пантера"
с полным комплектом иллюстраций
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


миротворец

Ссылка на сообщение 23 ноября 2018 г. 22:41  
Сергей ... огромное спасибо за исчерпывающую информацию! Если у вас выйдут романы Ж. Верна в переводе Игнатия Петрова с пояснениями (в поздних советских редакциях) ... особенно с рисунками П. Луганского ... я куплю их немедленно и за высокую цену ... если же в переводах Балабухи то воздержусь ... успехов!


миротворец

Ссылка на сообщение 23 ноября 2018 г. 22:44  
sanhose кстати, зря Вы так о Балабухе. Он, действительно, один из самых грамотных людей, с кем я когда-либо пересекался.
А разговоры на кухне... Я люблю беседовать с людьми не на мероприятиях, лекциях и т.д., а у них дома. Или, в крайнем случае, по телефону. Так я очень много в свое время общался с Прозоровым, Тишининым, Балабухой, Корчагиным, Федотовым и т.д. Это дало куда больше, чем все эти мастер-классы на конах. ;-)
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


магистр

Ссылка на сообщение 23 ноября 2018 г. 22:44  
Добавлю что и в   томике "Капитана" от Вита Новы тоже имеется магическая надпись "Перевод с французского Игнатия Петрова"
–––
When you've lost your way through trying to catch the wind


миротворец

Ссылка на сообщение 23 ноября 2018 г. 22:46  
Walles про это ничего сказать не могу.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


миротворец

Ссылка на сообщение 23 ноября 2018 г. 23:11  
Шевалье и Крашевский любителям приключений хорошо знакомы, а вот об авторе "Пантеры" я пару слов скажу отдельно.
Это был человек энциклопедических познаний, прекрасно разбирающийся в истории, литературе, политике и военном деле. Много путешествовал. Написал ряд справочников. Возглавлял периодическое издание "Naval and Military Gazette". Охотно печатался и в других газетах. Был блестящим редактором и переводчиком — допустим, переводил Гюго.
Родился в 1828 году, умер в 1865.

Роман "The Black Panther, or a Boy's Adventures among the Redskins" вышел впервые в 1863 году.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


философ

Ссылка на сообщение 24 ноября 2018 г. 09:48  
Читал на ЛайвЛибе отзыв одной читательницы, прочитавшей "Кунигас" в сойкинском переводе. Ее очень интересовало почему Крашевский внезапно оборвал одну из сюжетных линий романа с персонажем по имени Швентас, ничего не сказав о его судьбе. На самом деле сойкинский измененный финал просто буквально "по живому месту" обрезал эту сюжетную линию. Сейчас читатели смогут узнать что произошло с этим персонажем. Но это, так сказать, только "побочный эффект" сойкинского измененного финала романа.
–––
Дай вам Бог доброго здоровья!


магистр

Ссылка на сообщение 24 ноября 2018 г. 20:48  

цитата negrash

В обозримом будущем ожидаются два как раз малоизвестных романа Верна, причем один впервые полностью.

А как называются?
Страницы: 123...541542543544545...816817818    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема « "Издатель Мамонов В.В." (бывший "Фаворит"): хоррор, приключения и фантастика»

 
  Новое сообщение по теме « "Издатель Мамонов В.В." (бывший "Фаворит"): хоррор, приключения и фантастика»

тема закрыта!



⇑ Наверх