автор |
сообщение |
Корнеев
авторитет
|
7 июля 2015 г. 00:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew«Мир фантастики» — серия, нацеленная не на тех, кто годами собирал ШФ. Это серия для новых читателей. Серия избранного лучшего в более крупном омнибусном формате. Без жанрового разделения. Без разделения советское/российское/переводное. Просто лучшая фантастика. И да, там будут переиздания того, что было раньше, включая и пересечения с ОО, ШФ и прочими сериями. Другое дело, что тот же Андерсон мне кажется новый гораздо более логичным — три ключевых фэнтезийных романа. Если проводить сравнение, то «Мир фантастики» — аналог ШФ, в том время как ЗМФ — аналог «Мастеров фантастики». Статья об антологиях лучшей советской фантастики, которые выходят в рамках серии: Фантастическая «Азбука»: лучшая советская фантастика
Комментарий о формате томов в серии "Мир фантастики. Коллекция делюкс".
Страницы серии: "Мир фантастики" «Мир Фантастики. Коллекция делюкс»
Страница серии на сайте издательства: Мир фантастики Мир Фантастики. Коллекция делюкс
|
|
|
|
algy
магистр
|
11 июня 2017 г. 00:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата negrash В данном случае классической считается полная
не помню, может, перевод там был неудачный...что-то с чужаком не то было но, может, ошибаюсь
|
|
|
Killset
магистр
|
|
negrash
миротворец
|
|
Killset
магистр
|
|
negrash
миротворец
|
|
gleb69
миродержец
|
11 июня 2017 г. 16:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вроде полную версию на русский никто и не переводил.
цитата Перед первой публикацией роман был изрядно сокращен самим автором из коммерческих соображений. Полная версия, восстановленная вдовой Хайнлайна, опубликована в 1990 году.
|
|
|
negrash
миротворец
|
11 июня 2017 г. 17:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
gleb69 в переводах начала 1990-х было по 400-500 страниц, в переводах середины — конца 1990 и позже — около 600 стр. Полагаю, это как раз полные. Но их не проверял, ибо не фанат "Чужака".
|
|
|
apin74
философ
|
|
gleb69
миродержец
|
|
палмер элдритч
философ
|
11 июня 2017 г. 17:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Говорят, что у Пчелинцева в переводе "Чужака..." есть некоторое количество добавлений " от себя", появляются акценты, коих нет у автора, и переводчика смело можно указать соавтором подобно Дюма- Маке. В какой то теме это обсуждалось. Мне лично перевод ОЧЕНЬ нравится, считаю его наиболее полным и немного саркастичным
|
|
|
negrash
миротворец
|
11 июня 2017 г. 17:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата apin74 Сергей, вы же прекрасно знаете, что не страницами изменяется полнота перевода.
Знаю, конечно. Но общий уровень объема характерен в данном случае.
|
|
|
negrash
миротворец
|
11 июня 2017 г. 17:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата gleb69 Не. Нигде нет ссылки на издание 1990г. Везде 1961. Да и событие, как раз для фанатов, была бы инфа.
Так инфа есть. Загляните в забугорную Вики. Там конкретно прописывается разница изданий и упомянуты эпизоды, отсутствующие в издании 1961 году, но имеющиеся в изд. 1991 г. Основное отличие полной версии — резкая критики американского отношения к сексу и религии.
|
|
|
gleb69
миродержец
|
11 июня 2017 г. 17:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата negrash в переводах начала 1990-х было по 400-500 страниц, в переводах середины — конца 1990 и позже — около 600 стр
Когда то проверял специально по количеству знаков,(кол-во букв в средней строке*число строк*число страниц) цифра примерно одинаковая получилась.
|
|
|
negrash
миротворец
|
11 июня 2017 г. 17:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата gleb69 Когда то проверял специально по количеству знаков,(кол-во букв в средней строке*число строк*число страниц) цифра примерно одинаковая получилась.
Про отечественные издания. Честно сказать, сомневаюсь, что в изд. 1992 года была полная версия — 440 страниц стандартная книга. И 608 стр. в изд. 2003 года. Но тут надо дотошно сверять. А делать это нет ни времени, ни желания.
|
|
|
gleb69
миродержец
|
11 июня 2017 г. 17:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата negrash Так инфа есть. Загляните в забугорную Вики. Там конкретно прописывается разница изданий и упомянуты эпизоды, отсутствующие в издании 1961 году, но имеющиеся в изд. 1991 г. Основное отличие полной версии — резкая критики американского отношения к сексу и религии.
Я имел ввиду что в книгах везде ссылка на издание 1961г. Было бы: перевод по изданию 1990г.
|
|
|
negrash
миротворец
|
11 июня 2017 г. 17:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата gleb69 Я имел ввиду что в книгах везде ссылка на издание 1961г. Было бы: перевод по изданию 1990г.
Да не было бы. Смотрят дату первого издания — ее и указывают. А в работу отдают более-менее свежее издание, которое удалось достать. Это, может быть, сейчас что-то изменилось. Да и то... не особо...
|
|
|
Axeron
гранд-мастер
|
|
gleb69
миродержец
|
|
negrash
миротворец
|
11 июня 2017 г. 17:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
gleb69 про переводы. Сейчас бегло глянул объемы двух переводов. Перевод В.П. Ковалевского и Н.П. Штуцер чисто по объему больше перевода начала 1990-х.
|
|
|
negrash
миротворец
|
11 июня 2017 г. 17:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
gleb69 не, потому что выгоднее было указывать год 1961, тогда за него можно было не платить. Это сейчас надо ПЛАТИТЬ, поэтому хитрить прекратили. Axeron роман готовится к печати в "Азбуке", а, значит, всё путем, темой не ошиблись.
|
|
|