автор |
сообщение |
Karnosaur123
миротворец
|
21 января 2014 г. 19:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
=========================================================== • С 2022 года все анонсы — в авторской колонке • =========================================================== "Издатель Мамонов В.В." специализируется на издании коллекционных малотиражных изданий, богато иллюстрированных лучшими художниками и сочетающих высочайшее качество с доступной ценой. Основное направление — приключения, фантастика, хоррор.
Дорогие любители приключенческого жанра, вы можете поучаствовать в процессе формирования серии своими предложениями как по жанрам, так и по конкретным авторам. Все ваши предложения будут доброжелательно рассмотрены.
Страница издательства на "Фантлабе". (Ранее — "Фаворит"). Мы в живом журнале.
Действующие серии:
- Черные книги
- More fантастики
- Бухта приключений
- Авеню детектива
- Бороться и искать!
- Ветер прерий
"Бухту приключений" открывает роман Пьера Жиффара "Адская война".
цитата СЕРИЯ "БУХТА ПРИКЛЮЧЕНИЙ"
Мы решили создать серию-мечту, в которой собрать по возможности лучшие романы жанра, причем в отличие от других издателей не ограничиваться уже известными знаменитыми романами известных авторов, а открыть новые имена, которые в силу разных обстоятельств были до сих пор неизвестны российскому читателю. Между тем, в Европе и Америке эти авторы давно признаны классиками жанра. Причем, очень часто подобные романы образуют единое целое с иллюстрациями конца XIX-го — начала XX-го века, с которыми они тогда были изданы. И потому все книги серии будут издаваться с полными комплектами иллюстраций.
Кроме того, для каждого тома Павел Парамонов нарисовал цветные форзацы, титулы, контртитулы, шмуцтитулы, колонцифры, заставки, концовки (не только к романам, но и каждому рассказу). И, конечно, великолепные авторские иллюстрации Павла Парамонова.
В серии "Черные Книги" будут, соответственно, издаваться лучшие образцы хоррор-литературы. Особенностью серии является то, что впервые работа над книгами ведется не только с благословения авторов, но и под их личным контролем.
Дорогие друзья! По желанию заказчика возможно отложить книгу на срок до недели. На больший срок книги не откладываются. Наш интернет-магазин подключился к приему платежных карт "Мир".
------- Книги можно заказать в ИНТЕРНЕТ-МАГАЗИНЕ издательства. Или на Озоне
Представитель издательства на форуме — DariaShlegel.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
|
apin74
философ
|
|
negrash
миротворец
|
24 октября 2019 г. 10:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата apin74 а в оригинале эти фразы увидеть можно?
Велком, открывайте английские, французские, немецкие и итальянские оригиналы писателей-приключенцев — и читайте. Наслаждайтесь. У меня нет времени сейчас рыться в архиве. Я, кстати, Вам еще Ваше прошлое хамство не простил.
|
|
|
apin74
философ
|
24 октября 2019 г. 11:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
negrash, не буду вступать с вами в полемику. Нет — так нет. А насчет хамства отвечу просто: я предложил администраторам почитать нашу с вами личную — заметьте! — переписку, часть которой вы вынесли на всеобщее обозрение, и определить, хамил ли я вам. На этом тему нашего с вами общения считаю закрытой. Я здесь не лично с вами общаюсь, а строго в рамках изданий Мамонова.
|
|
|
negrash
миротворец
|
24 октября 2019 г. 11:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
apin74 удивительно другое: хамили Вы мне, а извинялись перед директором издательства, который о нашем с Вами недоразумении понятия не имел до той минуты, что, мягко сказать, Вас не красит. А призывать администрацию фантлаба нет ни малейшего смысла — Вы хамили не тут, а по почте.
|
|
|
apin74
философ
|
24 октября 2019 г. 11:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
negrash, вот перед Мамоновым я как раз извинялся за свою несдержанность в общении с ним — но несдержанность исключительно по работе. Иногда лучше поздно, но все же признать свою неправоту (или как минимум — излишнюю резкость).
|
|
|
Alex.
магистр
|
24 октября 2019 г. 11:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
negrash Я ничего не имею против старых переводов. Просто можно в примечании указывать из какого издания был взят перевод , а не писать — Переводчик не указан. У меня есть книга 91 г. где в примечании написано — Напечатано по изданию : Эмилио Сальгари '' Человек огня. ''. Книгоиздательство Т — ва И. Д. Сытина. Москва 1910 г. Тут в принципе всё ясно... А когда переводчик не указан , начинаешь искать , гадать , сравнивать...
|
––– '' Но умному человеку иной раз приходиться выпить , чтобы не так скучно было с дураками. '' Эрнест Хемингуэй. |
|
|
negrash
миротворец
|
24 октября 2019 г. 11:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Alex. Просто можно в примечании указывать из какого издания был взят перевод
Логично.
Возвращаясь к исправлениям, должен объяснить один важный момент. Многие авторы, сочинявшие книги в конце XIX — начале XX вв., писали их на фантастической скорости, не перечитывая. Часто печатая по главам из номера в номер. Из-за чего там бывают противоречия и откровенные глупости. При переизданиях уже в XX веке все эти противоречия и глупости исправлялись на родине авторов. Но вот эти самые исправленные варианты почти всегда находятся под копирайтом редактора/автора адаптаций. В изд. "Мамонов В.В." берутся изначальные версии текстов, обычно самые первые издания, еще журнальные. Из-за чего и делается новая редактура.
|
|
|
Walles
магистр
|
24 октября 2019 г. 11:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Alex. Просто можно в примечании указывать из какого издания был взят перевод , а не писать — Переводчик не указан В издательском деле, видимо, есть свои хитрости, лучше эту тему не ворошить. Вчера ведь верно было замечено, что раскрывать все карты без крайней необходимости не следует... Даже если переводчица Анна Энквист
|
––– When you've lost your way through trying to catch the wind |
|
|
Walles
магистр
|
24 октября 2019 г. 16:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата 1.66 "Дело Дрейфуса" в литературной переработке. Редкая вещица. В Варшаве печаталось в 1898-м году. Но судя по тому, кто автор текста, скучать там не придется.
|
––– When you've lost your way through trying to catch the wind |
|
|
angrax
активист
|
24 октября 2019 г. 20:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Класс, а в изданиях тех времен сидели уж совсем дебилы, я так понимаю, которые даже минимальную стилистическую правку не делали. Интересненько... что-то я у Буссенара, Жаколио, Верна, Купера и Хаггарда в оригиналах таких косяков не видел. Скорее отнес бы это к переводчикам. Часть слов в оригиналах имели значения, которые уже не используются.
|
|
|
negrash
миротворец
|
24 октября 2019 г. 20:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата angrax Жаколио, Верна, Купера и Хаггарда
У этих автор таких косяков в оригиналах нет — по крайней мере, я не видел. Касательно Буссенара не знаю, не сравнивал. А правку в большинстве дешевых изданий тех времен действительно никто не делал. Даже минимальную. И косяки именно в оригиналах. Увы и ах, давайте смотреть правде в лицо и не лукавить.
|
|
|
negrash
миротворец
|
24 октября 2019 г. 20:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В немецких изданиях второй половины XX века можно увидеть фразу "Адаптация текста". Я в свое время специально сравнил один из романов — бесплатный оригинал с Гутенберга (авторская редакция из журнала) и книжную версию середины XX века. Там как раз косяки и были исправлены. Очень аккуратно, однако...
|
|
|
apin74
философ
|
24 октября 2019 г. 21:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Косяки — косяками, но когда 20-30-50 % текста отсутствует, это уже нехорошо. Я сейчас говорю не обязательно о "Мамонове". Но даже старый перевод — при желании — можно выправить и дополнить. Главное, чтобы такое желание было.
|
|
|
negrash
миротворец
|
24 октября 2019 г. 21:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата apin74 Косяки — косяками, но когда 20-30-50 % текста отсутствует, это уже нехорошо.
Согласен с вами. Большинство косяков исправляются сглаживанием или, в крайнем случае, сокращением текста на 1-3 процента. Больше — это уже когда клиника. Я видел текст, сокращенный на 70 процентов. Но там в оригинале была не просто чушь, а запредельная бредятина. А вот в переводе — весьма симпатичная повесть. Каждый текст нужно проверять. Каждый.
|
|
|
epikur
активист
|
24 октября 2019 г. 21:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Читаю Фаррера "Корсар", довольно интересная штука! Даже странно, что любители книг про пиратов не упоминают эту книгу ни в обсуждениях, ни на форумах, также этой книги нет и в подборках про пиратов.
|
|
|
negrash
миротворец
|
24 октября 2019 г. 21:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
epikur ну тык, я фигни не советую. Роман очень крутой. Автор прославился своими знаниями РЕАЛИЙ. Но чаще всего у него больше бытовые романы в экзотических декорациях. По-настоящему приключенческий у него только "Корсар".
|
|
|
angrax
активист
|
25 октября 2019 г. 03:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Сгладить и немного причесать, как вы, negrash, пишете, — это одно. НО кромсанье текста на свое усмотрение — это вообще другая вещь. Я миллион раз встречал комментарии "умников" из серии (утрирую) "Майн Рид поселил кенгуру в Уругвае". Однако никто не изучал — а были ли во времена автора там такие животные? За годы, прошедшие с момента написания книги, классификация видов могла поменяться, определенных животных могли свести на нет и т.п. Особенно меня в свое время задел наезд в этом плане на Жаколио — типа он не разбирался в зоологии. Пардон, мадам и мсье, человек, который написал энциклопедический труд (не переведенный на русский язык) на 800 страниц "Дикие животные" не разбирался в зоологии? "Но мы-то, ушлые потомки, лучше знаем, глубже бурим" (с) (Тимур Шаов)
|
|
|
Alex.
магистр
|
25 октября 2019 г. 06:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
epikur Вы определитесь для себя , что вам конкретно надо... Эмилио Сальгари или романы о пиратах ? Клода Фаррера читал ещё в начале 90-х , не скажу что роман сильно в душу запал... Книга есть , может когда нибудь и перечитаю. Но раз уж разговор защёл о пиратах , советую почитать — Висенте Рива Паласио '' Пираты Мексиканского залива. '' и Фрэнк Йерби '' Золотой ястреб. ''.
|
––– '' Но умному человеку иной раз приходиться выпить , чтобы не так скучно было с дураками. '' Эрнест Хемингуэй. |
|
|
Alex.
магистр
|
25 октября 2019 г. 07:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
angrax По поводу Майн Рида , вы сами были недавно свидетелем сколько переполоха вызвала очковая кобра в Южной Америке на форуме ПБ. В наше время не обсуждают произведения , а ищут в них неточности.
|
––– '' Но умному человеку иной раз приходиться выпить , чтобы не так скучно было с дураками. '' Эрнест Хемингуэй. |
|
|
nikolay.bichehvo
авторитет
|
25 октября 2019 г. 08:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Alex. цитата Alex. В наше время не обсуждают произведения , а ищут в них неточности.
Увы, сия позиция отмечается и на многих других ветках Форума. Наверное, мы,читатели, мало требовательности предъявляем к себе, своему познавательному интеллекту в МИРЕ книг, его развертыванию, ибо проще увидеть "соринку в чужом глазу". Тем паче, мэтра -писателя... Однако на Форуме довольно много и высоко эрудированных личностей и знатоков! Удачи всем!
|
|
|