Переводная фантастика и ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино")»

Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино")

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 1 декабря 2009 г. 00:46  

цитата duzpazir

При условии а) что у меня деньги будут и б) что будет другой перевод, ибо АСТовский читать невозможно, — поддержу предложение.

Там не может быть АСТовского, там будет отредактированный ЭКСМОвый из "Королей фэнтези". Другой вопрос, что тот же Владимир Пузий опять ворчать будет о том, что недоредактировали... ;-)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 1 декабря 2009 г. 01:00  

цитата Dark Andrew

Другой вопрос, что тот же Владимир Пузий опять ворчать будет о том, что недоредактировали...


Зависит от. Ибо -- ну, ты знаешь... ;-)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 1 декабря 2009 г. 05:56  
Vladimir Puziy Возьмись редактировать перевод Иванова, ещё целых пол года есть :-) И тебе станет хорошо и нам :-)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 1 декабря 2009 г. 06:34  

цитата CHRONOMASTER


Vladimir Puziy Возьмись редактировать перевод Иванова, ещё целых пол года есть И тебе станет хорошо и нам


Хорошая шутка, да.

Каждый должен делать свою работу. Вот тогда всем будет хорошо.


миротворец

Ссылка на сообщение 1 декабря 2009 г. 09:18  

цитата Dark Andrew

там будет отредактированный ЭКСМОвый
Уже радость...осталось решить вопрос с деньгами!
–––
"Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс


миротворец

Ссылка на сообщение 1 декабря 2009 г. 15:26  
Эриксона я куплю, по 1 тому. Хвати того, что я Бэккера заново в ЧФ купил
–––
город, в котором люблю и живу. Лучше которого нет и не надо


философ

Ссылка на сообщение 1 декабря 2009 г. 16:00  
Если честно, то от ММиМ и ЧФ ждала очень много.
Хотелось хорошей и крепкой фэнтези, интерессных и необычных миров. Но первым меня отпугнула цена(незнакомых авторов просто так не беру, пусть и в офигенном оформлении), потому скачала в электронке и решила ознакомиться с первыми главами. Но на этом знакомство и закончилось, я жутчайшим образом разочаровалась.
Мне не просто не понравились авторы(о вкусах коненчо не спорят), меня убил этот примитивный слог в слюнявой оболочке (даже в ЧФ, там к слюням еще кровища добавлена, для красоты) без особой претензии на оригинальность — середнячек.
Но душа не хочет середнячка, она хочет мощный слог, необычный мир, размышлений. Она хочет узнать что-то новое, увидеть под другим ракурсом уже знакомое...хочется пищу для мозгов, а то они уже замучались отдыхать. А т.к. у нас середнячка просто пятой точкой кушай, потому книги и не пошли. Люди уже наелись всем этим, им нужна нормальная литература. А то что ни том, то одно и тоже. Всякие темные эльфы и клоны Средиземья. скачут из книги в книги. Достало
–––
"Два раза не жить, два раза не умирать" - венгерская поговорка


миротворец

Ссылка на сообщение 1 декабря 2009 г. 16:05  

цитата Heechee

Мне не просто не понравились авторы(о вкусах коненчо не спорят), меня убил этот примитивный слог в слюнявой оболочке без особой претензии на оригинальность — середнячек.

Абсолютно точно подмечено. При том, что начиналась ММиМ, вроде, как достойное продолжение КФ, в которой такого кол-ва "муры" не было. Но КФ была более демократичной по оформлению (дутая обложка, не оч. дорогая бумага), поэтому если бы там издали просто крепкий середнячок -- никто бы, в общем, и не удивился8:-0 А с ММиМ имеем несоответствие "элитарного" вида и "демократичного" "пипловского" наполнения.

цитата

Но душа не хочет середнячка, она хочет мощный слог, необычный мир, размышлений. Она хочет узнать что-то новое, увидеть под другим ракурсом уже знакомое...хочется пищу для мозгов, а то они уже замучались отдыхать. А т.к. у нас середнячка просто пятой точкой кушай, потому книги и не пошли. Люди уже наелись всем этим, им нужна нормальная литература. А то что ни том, то одно и тоже. Всякие темные эльфы и клоны Средиземья. скачут из книги в книги. Достало
Тоже правильно.
Скажем, Флевеллинг -- заслуживает издания? ИМХО, да; "лёгкое" чтиво, но приятное. Вот только заслуживает она издания (или переиздания) скорее в ВД (или ВД-2) с их достаточно дешёвой бумагой и пр. оформлением, чем в псевдошикарной (и потому дорогущей!) ММиМ. Ну не стоит она тех 75 грн., что за неё просят. Ей красная цена... грн. 40, а то и 35, если не делать скидку на крысис.
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


магистр

Ссылка на сообщение 1 декабря 2009 г. 16:06  

цитата Heechee

Она хочет узнать что-то новое, увидеть под другим ракурсом уже знакомое...хочется пищу для мозгов, а то они уже замучались отдыхать.

может быть, просто сменить жанр :) это же все-таки фэнтези
берите Мьевиля, Геймана, Суэнвика, или на классиков попробуйте переключиться — Джорджа Макдональда, Дэвида Линдсея, или уж на совсем классиков — тогда Маркеса, Сарамаго, Рушди, Рансмайра. А то берете серию форматного фэнтези и удивляетесь.
Сорри за оффтоп.
–––
слушаю: Питер Уоттс, Грег Иган, Ким Стенли Робинсон


миротворец

Ссылка на сообщение 1 декабря 2009 г. 16:13  

цитата rusty_cat

серию форматного фэнтези

См. выше (про КФ). Они тоже разные бывают.
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 1 декабря 2009 г. 16:17  

цитата Heechee

Всякие темные эльфы и клоны Средиземья. скачут из книги в книги.

В ЧФ нет ни того ни другого. Мало того, в ММиМ под клоном можно посчитать только Флевеллинг, да и ту с огромной натяжкой.

цитата Heechee

Мне не просто не понравились авторы(о вкусах коненчо не спорят), меня убил этот примитивный слог в слюнявой оболочке (даже в ЧФ, там к слюням еще кровища добавлена, для красоты) без особой претензии на оригинальность — середнячек.

В ЧФ было два автора. Про Аберкромби спорить я не буду, надоело, но вот чтобы слог Бэккера был примитивный, а книги не оригинальны, то это что-то новое.
Но мало того, в ММиМ примтивного слога нет ни у одного из авторов, он, как минимум средний (у Хауэлла и Батчера).

Поэтому я крайне удивлён претензиями к серии.


миротворец

Ссылка на сообщение 1 декабря 2009 г. 16:21  

цитата Dark Andrew

Поэтому я крайне удивлён претензиями к серии.
:beer: +1.

Тем более что говорить о серии ещё преждевременно; два автора - это ещё не серия.
И — чему и хотелось бы пожелать удачи и долгой жизни — так это ЧФ. :-)
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 1 декабря 2009 г. 16:21  

цитата Heechee

она хочет мощный слог, необычный мир, размышлений. Она хочет узнать что-то новое, увидеть под другим ракурсом уже знакомое...хочется пищу для мозгов, а то они уже замучались отдыхать

— Бэккер — в ЧФ
— Уильямс "Иноземье" в ММиМ

И то, и другое — мощная пища для мозгов.


философ

Ссылка на сообщение 1 декабря 2009 г. 16:26  

цитата Dark Andrew


В ЧФ нет ни того ни другого. Мало того, в ММиМ под клоном можно посчитать только Флевеллинг, да и ту с огромной натяжкой.

Я просто привела 2 стереотипа и шаблона типичных для фэнтези, шаблонов естественно больше и их все успешно использовали, Бэккер мне вот Толкиена напомнил если честно, а сопли Хэйдон часто виделись у Нортон.
И если уж коснемся Бэккера, от средневековой истории еще в школе мутило и n-й раз одно и тоже перечитывать про крестовые походы и т.д. как-то не хочется. Где там оригинальность?

цитата

В ЧФ было два автора. Про Аберкромби спорить я не буду, надоело, но вот чтобы слог Бэккера был примитивный, а книги не оригинальны, то это что-то новое.
Но мало того, в ММиМ примтивного слога нет ни у одного из авторов, он, как минимум средний (у Хауэлла и Батчера).

Поэтому я крайне удивлён претензиями к серии.

Для меня этот слог показался примитивным 8:-0, помню как стояла в магазине и читала одного из авторов, про фурии, и плевалась(а как мне хотелось эту книгу купить). Я говорила об среднем уровне авторов, отдельно обсуждать не буду. Но простите у того же Бэккера полно мишуры и кружев в слоге, что совершенно не делает его выше того уровня что он есть. Хотя это может быть вина переводчика, тогоже Толкиена тоже по разному перевели.

цитата

- Бэккер — в ЧФ
- Уильямс "Иноземье" в ММиМ
— не пошло8:-0
–––
"Два раза не жить, два раза не умирать" - венгерская поговорка


магистр

Ссылка на сообщение 1 декабря 2009 г. 16:32  

цитата glupec

См. выше (про КФ). Они тоже разные бывают.

По рекомендации ФЛ я купил себе "Слуги черного Властелина", "Горменгаст", всего "Ведьмака". Из оных у меня хорошо пошел только "Горменгаст" в смысле языка и стиля, остальные — ну так, средне. Так что все это разговор про фломастеры.
–––
слушаю: Питер Уоттс, Грег Иган, Ким Стенли Робинсон


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 1 декабря 2009 г. 16:38  

цитата Heechee

И если уж коснемся Бэккера, от средневековой истории еще в школе мутило и n-й раз одно и тоже перечитывать про крестовые походы и т.д. как-то не хочется. Где там оригинальность?

Оригинальность там везде. Вообще везде. От подачи образов героев до трактовки магии, от локальных событий до общего построения трилогии.

цитата Heechee

Но простите у того же Бэккера полно мишуры и кружев в слоге, что совершенно не делает его выше того уровня что он есть.

Это точно, выше очень мало авторов, если мы говорим о фэнтези в классическом его понимании. Там нет вины переводчика — перевод (первых томов особенно) восхитителен.

цитата Heechee

Я говорила об среднем уровне авторов, отдельно обсуждать не буду.

Как-то странно обсуждать среднюю температуру по палате. Тем более, что в ЧФ Бэккера три, а Аберкромби один.

PS смотрел ваши оценки и несколько шокирован несоответствиями ваших требований и оценками (10 примитивному, как по слогу, так и по сюжету "Рыцарю Дракону"? 10 Нортон, чей слог уступает и Батчеру, и Хэйдон — он настолько средний, что может быть эталоном среднести и т.д.).


философ

Ссылка на сообщение 1 декабря 2009 г. 16:46  

цитата Dark Andrew

Оригинальность там везде. Вообще везде. От подачи образов героев до трактовки магии, от локальных событий до общего построения трилогии.

Может для вас это оригинально, но для меня там нет ничего нового и тем более интерессного. Это может дело вкуса. Но действительно оригинального мне там не увидилось.

цитата


Это точно, выше очень мало авторов, если мы говорим о фэнтези в классическом его понимании. Там нет вины переводчика — перевод (первых томов особенно) восхитителен.

Читала только начало первого тома, с вами не соглашусь, перевод неровный, а некоторые словоформы в книге вообще поражают своей неуместностью.

цитата

Как-то странно обсуждать среднюю температуру по палате. Тем более, что в ЧФ Бэккера три, а Аберкромби один.

Это относилось к ЧФ и МиММ вместе, ибо фэнтези, а уж черное, белое или в крапинку особо значения не имеет.

цитата

PS смотри ваши оценки и несколько шокирован несоответствиями ваших требований и оценками (10 примитивному, как по слогу, так и по сюжету "Рыцарю Дракону"? 10 Нортон, чей слог уступает и Батчеру, и Хэйдон — он настолько средний, что может быть эталоном среднести и т.д.).

Я ставлю оценки за сюжети за то воздействие которое оказали на меня произведения. Тем более что сиих авторов что вы указали, я читала в возрасте 12 лет, сейчас уже под 30.

Может ЧФ и МиММ тогда ориентированы на 12-16 лет, современную молодежь? Тогда я все претензии сниму, ошиблась возрастной категорией :)
–––
"Два раза не жить, два раза не умирать" - венгерская поговорка


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 1 декабря 2009 г. 16:56  

цитата Heechee

Читала только начало первого тома, с вами не соглашусь, перевод неровный, а некоторые словоформы в книге вообще поражают своей неуместностью.

Ну это мы ИМХами будем меряться, ну его. Другое дело, что к переводу Бэккера ещё никто претензий не предъявлял, а Анна Хромова — один из лучших наших переводчиков, ну да ладно, не понравилось вам и не понравилось.

цитата Heechee

Может для вас это оригинально, но для меня там нет ничего нового и тем более интересного. Это может дело вкуса. Но действительно оригинального мне там не увидилось.

Хм. А странно (касательно новизны), я читал фэнтези вроде как побольше, чем вы. И существенно... ;-)
Кстати, вы же читали только начало первого тома Бэккера, каким это образом вам удалось оценить оригинальность трилогии? Как-то это всё таинственно... Вы и остальные книги также оцениваете не читая?


ЧФ и ММиМ предназначены для того, кто их хочет читать. То, что Бэккера или Уильямса в принципе можно оценить и понять в 16 лет я не верю. Это умные книги для взрослых.


миротворец

Ссылка на сообщение 1 декабря 2009 г. 17:07  

цитата rusty_cat

Так что все это разговор про фломастеры.

Легко так говорить, не подумав (хотя бы о том -- а каким, собственно, образом, Бэккер или Сапковский попали в рекомендации ФЛ? Может, не зря у них рейтинг высокий, по поговорке "статистика не врет"? Минус личные впечатления

NB я не поклонник Сапковского).
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


философ

Ссылка на сообщение 1 декабря 2009 г. 17:08  

цитата Dark Andrew

Хм. А странно (касательно новизны), я читал фэнтези вроде как побольше, чем вы. И существенно...
Кстати, вы же читали только начало первого тома Бэккера, каким это образом вам удалось оценить оригинальность трилогии? Как-то это всё таинственно... Вы и остальные книги также оцениваете не читая?
ЧФ и ММиМ предназначены для того, кто их хочет читать. То, что Бэккера или Уильямса в принципе можно оценить и понять в 16 лет я не верю. Это умные книги для взрослых.

Ну я как бы указала в первом посте что читала только начало, а скоропостижные выводы сделали вы. :-)Я както сомневаюсь, что автор к третьей книге может изменить стилю изложения.

И указание на мою некомпетентность и проститете неадекватность оценок не культурно как минимум, как максимум это провокация на троллинг. Я везде указваю если я не заценила до конца произведение. А тратить время своей жизни на произвдение, которое мне неприятго мне совершенно не хочется, живем один раз и всего не успеть.

Может вы читали и больше, я же не спорю, но я высказал свое мнение на предпочтение в чтении. И что я долго ждала выхода стоящих книг, но меня обломали, а натыкаться на всякое то, что мне не нравится, мне просто надоело. Или эти книги нацелены на таких же начитанных фэнтези любителей и мне всей красоты и гармонии не понять? Тогда я тоже могу понять почему я обломалась:)

Есть поговорка "Мудрость приходит с возрастом, иногда возраст приходит один", я не на кого не намекаю, но говорить что это "умные книги для взрослых" — это чисто субъективное мнение, а не объективное. Если хотите объективности давайте построим график возраста читателей и его оценки книг Бэккера. Правда многие на форуме возраст скрывают или могут указать не истинное его значение, но приблизительно оценить думаю можно. Это можно сделать либо тему с голосованием упавая на честность фанталабовцев либо выборкой из БД соотнося оценки по Бэккеру и указанному возрасту.
–––
"Два раза не жить, два раза не умирать" - венгерская поговорка
Страницы: 123456...218219220    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино")»

 
  Новое сообщение по теме «Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино")»

тема закрыта!



⇑ Наверх