Серии книг по мифологии ...

Здесь обсуждают тему «Серии книг по мифологии/фольклору» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Серии книг по мифологии/фольклору» поиск в теме

Серии книг по мифологии/фольклору

Страницы:  1  2  3  4  5 ... 127 128 129 [130] 131  написать сообщение
 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 26 мая 13:08  
цитировать   |    [ 0 ] 
count Yorga,Очень интересно. Спасибо.
–––
Неправ медведь, что корову задрал, виновата и корова, что в лес зашла...


миродержец

Ссылка на сообщение 11 июня 20:27  
цитировать   |    [ 3 ] 
Обнаружил, что в библиографии братьев Гримм на сайте отсутствуют около 40 сказок, в свое время по разным причинам исключенных из последующих переизданий (поэтому к нумерации этих сказок добавляются литеры, что отличает их от нумерации канонического состава) :

KHM 6a: Von der Nachtigall und der Blindschleiche
KHM 8a: Die Hand mit dem Messer
KHM 16a: Herr Fix und Fertig
KHM 22a: Wie Kinder Schlachtens miteinander gespielt haben
KHM 27a: Der Tod und der Gänshirt
KHM 34a: Hansens Trine
KHM 37a: Von der Serviette, dem Tornister, dem Kanonenhütlein und dem Horn
KHM 43a: Die wunderliche Gasterei
KHM 54a: Hans Dumm
KHM 59a: Prinz Schwan
KHM 60a: Das Goldei
KHM 61a: Von dem Schneider, der bald reich wurde
KHM 62a: Blaubart
KHM 64a: Die weiße Taube
KHM 66a: Hurleburlebutz
KHM 68a: Von dem Sommer- und Wintergarten
KHM 70a: Der Okerlo
KHM 71a: Prinzessin Mäusehaut
KHM 72a: Das Birnli will nit fallen
KHM 73a: Das Mordschloß
KHM 74a: Von Johannes-Wassersprung und Caspar-Wassersprung
KHM 75a: Vogel Phönix
KHM 77a: Vom Schreiner und Drechsler
KHM 81a: Der Schmied und der Teufel
KHM 82a: Die drei Schwestern
KHM 84a: Die Schwiegermutter
KHM 85a: Schneeblume,
KHM 85b: Prinzessin mit der Laus,
KHM 85c: Vom Prinz Johannes,
KHM 85d: Der gute Lappen
KHM 99a: Der Froschprinz
KHM 107a: Die Krähen
KHM 119a: Der Faule und der Fleißige
KHM 122a: Die lange Nase
KHM 129a: Der Löwe und der Frosch
KHM 130a: Der Soldat und der Schreiner
KHM 136a: De wilde Mann
KHM 143a: Die Kinder in Hungersnot
KHM 152a: Die heilige Frau Kummernis
KHM 175a: Das Unglück
KHM 182a: Die Erbsenprobe

Тем не менее сказки эти публиковались в составе разных прижизненных изданий KHM (Kinder- und Hausmärchen), некоторые даже были изданы на русском. Вот как так?
–––
Mors certa, hora incérta


миродержец

Ссылка на сообщение 11 июня 21:43  
цитировать   |    [ 2 ] 
Также, оказывается, в библиографии нет следующих сказок -

217. Der dankbare Tote und die aus der Sklaverei erlöste Königstochter
218. Die getreue Frau
219. Die Prinzessin im Sarge und die Schildwache
220. Fürchten lernen
221. Sankt Peters Mutter
222. Warum die Hunde den Katzen und die Katzen den Mäusen Feind sind
223. Warum die Hunde einander beriechen
224. Der Horcher, der Läufer, der Bläser und der Starke
225. Vom Mäuschen und vom Bratwürstchen
–––
Mors certa, hora incérta


миродержец

Ссылка на сообщение 13 июня 06:58  
цитировать   |    [ 5 ] 
Состав малого собрания киргизского фольклора в 40 томах, вышедшего в прошлом году -

1) Эпос "Кожожаш" (3 варианта);
2) Эпос "Эр Тёштюк" (4 варианта);
3) Эпос "Эр Табылды" (2 варианта);
4) Эпос "Жаныш, Байыш" (4 варианта);
5) Эпос "Курманбек" (3 варианта);
6) Эпос "Олжобай и Кишимжан" (2 варианта);
7) Эпос "Жоодарбешим" (3 варианта);
8) Эпосы "Саринжи, Бёкёй" (2 варианта), "Дева Сайкал";
9) Эпос "Жангыл мырза" (2 варианта);
10) Эпосы "Мендирман" (2 варианта), "Сейитбек" (2 варианта);
11) Эпосы "Кедейкан", "Шырдакбек" (2 варианта), "Богатырь Тайлак", трудовые песни;
12) Эпосы "Кёкюл", "Карач-Кёкюл", жалобные песни;
13) Эпос "Эр Эшим", пословицы и поговорки;
14) Эпосы "Эр Солтоной", "Жаманкара";
15) Народные поэмы "Кулмурза и Аксаткын" (5 вариантов), "Акмактым" (2 варианта), "Карагул ботом" (3 варианта), "Жалайыр жалгыз" (3 варианта), "Акбермет", "Сбежавшая девушка" (3 варианта), "Гюлгаакы" (5 вариантов);
16) Киргизские народные плачи;
17) Исторические песни;
18) Эпосы "Ак Мёёр", "Алп Тобок", "Балбай";
19) Нравоучительные песни;
20) Традиции, обычаи, суеверия;
21) Волшебные сказки;
22) Детский фольклор;
23) Сказание о богатыре Байтике. Загадки, скороговорки, небылицы;
24) Сказки о животных;
25) Песни о любви;
26) Бытовые сказки;
27) Крылатые слова, остроты, басни, анекдоты;
28) Мифы, предания, легенды и родословные;
29) Народные игры, религиозные песни, песни на мелодии, истории о мелодиях;
30) Фольклор киргизов за границей;
31) Остроумцы;
32) Эпосы "Бостон", "Эшимкул и Зуура";
33) Богатырские сказки;
34) Фольклорные материалы, собранные в Чуйской области;
35) Фольклорные материалы, собранные в Иссыкульской области;
36) Фольклорные материалы, собранные в Таласской области;
37) Фольклорные материалы, собранные в Баткенской области;
38) Фольклорные материалы, собранные в Ошской области;
39) Фольклорные материалы, собранные в Нарынской области;
40) Фольклорные материалы, собранные в Джалал-Абадской области;
–––
Mors certa, hora incérta


миротворец

Ссылка на сообщение 13 июня 07:47  
цитировать   |    [ 0 ] 
Beksultan, замечательно, когда народное наследие сохраняют в веках. Государство этому собранию как-нибудь способствовало? Ваш вклад в это бесценное дело есть?
–––
Не летать на ядрах? Не охотиться на мамонтов? С Шекспиром не переписываться ?


философ

Ссылка на сообщение 13 июня 15:51  
цитировать   |    [ 1 ] 
Интересная статья о реальных прототипах Ковра-Самолета https://inosmi.ru/social/20200613/2475566... Конечно, если мы верим авторам упоминаемых в ней рукописей


магистр

Ссылка на сообщение 13 июня 16:24  
цитировать   |    [ 1 ] 
count Yorga Весьма интересно, спасибо :beer:
–––
Неправ медведь, что корову задрал, виновата и корова, что в лес зашла...


миротворец

Ссылка на сообщение 13 июня 16:38  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата count Yorga

Интересная статья о реальных прототипах Ковра-Самолета https://inosmi.ru/social/20200613/2475566... Конечно, если мы верим авторам упоминаемых в ней рукописей
Ключевой момент сего материала:

цитата

ученые сомневаются в подлинности рукописи и в том, что она действительно была написана в XIII веке нашей эры, поэтому они настойчиво требуют проведения исследования, которое подтвердит подлинность данного манускрипта
Лучше и скажешь... :-)
–––
Helen M., VoS


миродержец

Ссылка на сообщение 13 июня 16:47  
цитировать   |    [ 6 ] 

цитата pitiriman

Государство этому собранию как-нибудь способствовало?
— собрание такого объёма вряд ли было бы возможно без участия государства. Подготовлено оно институтом киргизского языка и литературы при НАН КР, жалко только, что тираж мизерный, говорят, что он весь разойдется по библиотекам и учебным заведениям. Очень хочу его достать, там, наверное, полно чрезвычайно интересных и прежде неизвестных материалов.

цитата pitiriman

Ваш вклад в это бесценное дело есть?
— нет, что вы. Я всего лишь дилетант, а этим собранием занимались профессионалы.
–––
Mors certa, hora incérta


магистр

Ссылка на сообщение 13 июня 16:47  
цитировать   |    [ 1 ] 

цитата lena_m

ученые сомневаются... и настойчиво требуют

А почему бы не отнестись к этой истории не в плане научного скептицизма? Ну как к гимнастике для ума, что ли? Или к попытке научного объяснения сказочного объекта... вроде белки, которая песенки поет, да орешки все грызет?
–––
Неправ медведь, что корову задрал, виновата и корова, что в лес зашла...


философ

Ссылка на сообщение 13 июня 17:15  
цитировать   |    [ 2 ] 
lena_m А в чем вопрос ? Если будет доказано, что рукопись подлинная, то у ученых сразу исчезнут сомнения в достоверности самого текста ? А мы с вами автоматически уверуем в то что в Древней Аравии были волшебные ковры ?


миротворец

Ссылка на сообщение 13 июня 17:19  
цитировать   |    [ 2 ] 

цитата count Yorga

lena_m А в чем вопрос ? Если будет доказано, что рукопись подлинная, то у ученых сразу исчезнут сомнения в достоверности самого текста ?
Это стандартная процедура атрибуции того-иного источника...
–––
Helen M., VoS


философ

Ссылка на сообщение 13 июня 18:58  
цитировать   |    [ 3 ] 

цитата urs

А почему бы не отнестись к этой истории не в плане научного скептицизма? Ну как к гимнастике для ума, что ли? Или к попытке научного объяснения сказочного объекта... вроде белки, которая песенки поет, да орешки все грызет?

Объяснение сказки сказкой? Но тогда читатель должен знать условия игры. Что перед ним "игровой" текст.
И вообще, я за пропаганду научного критического мышления. А то такие игры на историческом поле родят ядовитые "ягодки" вроде Фоменко.


магистр

Ссылка на сообщение 13 июня 19:32  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата markfenz

я за пропаганду научного критического мышления.

Присоединяюсь. Обязательно критического и с оргвыводами. А то поразвелись всякие Фоменки и Резуны.
–––
Неправ медведь, что корову задрал, виновата и корова, что в лес зашла...


миродержец

Ссылка на сообщение 13 июня 19:39  
цитировать   |    [ 5 ] 
На днях попробовал расшифровать фольклорную аудиозапись одной киргизской сказки. Я как-то упоминал про нее в этой теме.
Сказка "Жети эчкилүү абышка жана кемпир" (Старик и старуха, имеющие семь коз) в исполнении Ж. Алымбаева, Отдел рукописей и публикаций Академии наук Киргизской ССР, дата записи 10 сентября 1984 года, инв. № 1а (2), длительность записи — 31 минута.
Сказка содержит комбинацию мотивов L42G "Гензель и Гретель", ATU 327A и K73 "Дети младшей жены", ATU 707. Вот ее краткий пересказ -

цитата

Жили-были старик и старуха, были у них семь коз и три дочери. Старик все злился на дочерей, они выпивали все молоко от коз, ему и старухе ничего не доставалось. Старик говорит старухе, что надо избавиться от дочерей, оставить их на месте, а самим откочевать прочь. Старик находит кусты смородины, обильно покрытые ягодами, приносит домой несколько веточек с ягодами. Дочери съедают все ягоды, хотят еще. Старик предлагает им сходить с ним за ягодами, велит старухе сделать три кожаных ведерка, но без дна. Отводит дочерей к кустам смородины, предлагает им наполнить ведерки ягодами, говорит, что сам покуда порубит хворост. В стороне прилаживает трещотку, которая имитирует удары топора, уходит, вместе со старухой и козами откочевывают. Дочери пытаются наполнить ягодами бездонные ведра, все время слышат удары топора, думают, что это их отец находится рядом. Наконец одна дочь обнаруживает отсутствие дна у ведерок, латает их ветками и травой, ведерки быстро наполняются. Девушки идут на звук ударов, находят трещотку, в тревоге спешат домой, но обнаруживают, что становище опустело, а их родителей, коз и всего скарба нет. Девушки в поисках родителей обыскивают округу, натыкаются на дом, в доме истощенная девушка говорит им, что это дом старухи-людоедки, которая всех съела, а ее держит, чтобы пить кровь. Девушки бегут на становище, находят там оселок отца, бросают его, оселок становится скалой. Людоедка нападает на них, вынуждена долго преодолевать скалу. Девушки меж тем находят на становище мамин гребень, бросают его, тот превращается в густой лес. Людоедка вынуждена долго преодолевать этот лес. Девушки находят на становище мамино зеркальце, бросают его, зеркальце превращается в широкое озеро. Взбешенная людоедка спрашивает их, как они оказались на той стороне озера, девушки говорят, что переплыли, при этом, мол, для удобства завязали шаровары на щиколотках и наполнили их песком. Людоедка следует совету, тонет в озере. Девушек находит бездетный хан, имеющий сорок жен, спрашивает, какие у них есть умения. Старшая говорит, что может горстью толокна накормить много людей, средняя говорит, что может из одной овчины нашить одежды и одеть много людей, младшая говорит, что может родить тому, кто возьмет ее в жены, двух близнецов, мальчика и девочку, с золотыми головами и серебряными задами. Хан забирает младшую, женится на ней. Ханша беременна, собирается рожать, хан уезжает на охоту, требует прислать к нему гонца с вестями. Сорок жен хана хотят извести новую ханшу, нанимают для этого некую ведьму. Ханша рожает двух близнецов, мальчика и девочку, с золотыми головами и серебряными задами, ведьма подменяет детей щенятами, детей в ящике бросает в реку. К хану по очереди прибывают два гонца, первый говорит о рождении детей, второй, что родились щенята. Взбешенный хан велит запечатать жену с щенятами в ведро (видимо, в бочку, киргизы о бочках имели слабое представление) и повесить на высоком дереве.
Старик со старухой живут на берегу этой реки ниже по течению, старик пасет коз, старуха обнаруживает, что козы приходят с выпаса с пустым выменем, обвиняет старика, припоминает ему, что тот погубил дочерей, а теперь сам выпивает все молоко, старик отвергает обвинения, начинает следить за козами, видит как козы по очереди припадают к какому-то ящику, находит в ящике двух детей, которые и сосут коз. Старик приносит детей домой, на радостях режут одну козу. Дети вырастают, старик сажает для них ячмень, жизнь у них лучше с каждым днем, устанавливают во дворе золотой столб. Давешний хан, охотясь, натыкается на стариков с детьми, сетует, что даже одинокие старики обрели детей, а он нет. Дома хандрит и тоскует, сорок жен подозревают, что это неспроста, обвиняют ведьму, что она не исполнила их заказ до конца, требуют, чтобы она наконец разобралась с детьми. Ведьма приходит к детям, соблазняет брата рассказом о золотом коне, искушает его словами, что к золотому столбу хорошо было бы привязать золотого коня. Сестра обладает вещим даром, отговаривает брата, тот упрямится, сестра тогда учит его, как овладеть золотым конем. Брат добывает коня, хан опять встречает их, вернувшись хандрит, сорок жен снова требуют от ведьмы, чтобы она извела наконец-то детей. Ведьма искушает брата, советует ему отыскать камень Сапан-Таш, который исполняет желания, дескать, хорошо бы с помощью этого камня заполучить подданных, образовать ханство и сделать старого отца юноши ханом. Сестра отговаривает брата, не преуспев в этом, все-таки учит его, как добыть камень Сапан-Таш. Юноша овладевает этим камнем, а также прекрасной девушкой, на которой женится. С помощью камня у близнецов появляются подданные, создается ханство, старик-козопас становится ханом, а через реку во владения хана с сорока женами возводится золотой мост. Брат и сестра навещают хана, привозят ему телегу золота, в обмен просят висящее на дереве ведро. Хан, уже позабыв, что это за ведро, отдает его близнецам. В ведре находят полумертвую ханшу, мать близнецов, приводят ее в чувство. Хан приезжает в гости, намереваясь попросить у юноши разрешения удочерить его сестру, узнает свою жену, ему рассказывают об истинном положении вещей. Разъяренный хан казнит своих сорок жен, привязав их к необъезженным коням, казнит и ведьму, исполнявшую их задания. Два ханства объединяют и юноша с золотой головой и серебряным задом становится ханом.
–––
Mors certa, hora incérta


миродержец

Ссылка на сообщение 14 июня 07:42  
цитировать   |    [ 4 ] 

цитата Beksultan

217. Der dankbare Tote und die aus der Sklaverei erlöste Königstochter
218. Die getreue Frau
219. Die Prinzessin im Sarge und die Schildwache
220. Fürchten lernen
221. Sankt Peters Mutter
222. Warum die Hunde den Katzen und die Katzen den Mäusen Feind sind
223. Warum die Hunde einander beriechen
224. Der Horcher, der Läufer, der Bläser und der Starke
225. Vom Mäuschen und vom Bratwürstchen
— вообще очень интересная история с этими неизвестными сказками братьев Гримм. Общеизвестно, что братья подумывали опубликовать ещё один, третий том, но, видимо, не успели. Поздние исследователи, разбирая их архивы, опубликовали небольшой сборник, куда вошли аж 48 сказок. Такие дела.
–––
Mors certa, hora incérta


миродержец

Ссылка на сообщение 14 июня 10:26  
цитировать   |    [ 5 ] 
Вот, например, одна из этих сказок, точнее легенда -

цитата

221. Мать Святого Петра

Когда Петр прибыл на небеса и увидел, что его мать все еще находится в чистилище, он очень расстроился и вопросил: «Дорогой Господь, позволь мне вызволить мою мать из чистилища!». Его просьба была удовлетворена. Когда Петр и его мать поднимались из чистилища, чтобы попасть на небо, многие бедные души уцепились за юбку его матери в надежде тоже выбраться. Но она из зависти стала отряхиваться, чтобы свалить их. Петр, видя это, убедился, что у его матери дурное сердце, и отпустил ее. Пришлось ей вернуться обратно в чистилище, где она возможно пребывает до сих пор, если только не исправилась.

Из Мюнстерланда, записана около 1815 года от семьи фон Гакстгаузен. Напечатана в 1917 году в 27-м выпуске немецкого фольклорного журнала "Zeitschrift für Volkskunde", стр. 53

Это мотив ATU 804 "Грешная мать (мать Святого Петра): сын (ангел) получает позволение вытащить из ада душу матери на луковке (луковка — единственная милостыня, которую эта женщина когда-то подала нищим), на соломинке и т. п.; другие души хватают мать, и она падает вместе с ними обратно в ад". Сюжеты на этот мотив описаны у целого ряда народов, в том числе у русских. Сродни легенде, рассказанной Грушенькой в романе "Братья Карамазовы" Ф. М. Достоевского -

цитата

Жила-была одна баба злющая-презлющая и померла. И не осталось после нее ни одной добродетели. Схватили ее черти и кинули в огненное озеро. А ангел-хранитель ее стоит да и думает: какую бы мне такую добродетель ее припомнить, чтобы Богу сказать. Вспомнил и говорит Богу: она, говорит, в огороде луковку выдернула и нищенке подала. И отвечает ему Бог: возьми ж ты, говорит, эту самую луковку, протяни ей в озеро, пусть ухватится и тянется, и коли вытянешь ее вон из озера, то пусть в рай идет, а оборвется луковка, то там и оставаться бабе, где теперь. Побежал ангел к бабе, протянул ей луковку: на, говорит, баба, схватись и тянись. И стал он ее осторожно тянуть и уж всю было вытянул, да грешники прочие в озере, как увидали, что ее тянут вон, и стали все за нее хвататься, чтоб и их вместе с нею вытянули. А баба-то была злющая-презлющая, и почала она их ногами брыкать: „Меня тянут, а не вас, моя луковка, а не ваша“. Только что она это выговорила, луковка-то и порвалась. И упала баба в озеро и горит по сей день. А ангел заплакал и отошел.
–––
Mors certa, hora incérta


авторитет

Ссылка на сообщение 14 июня 10:53  
цитировать   |    [ 2 ] 

цитата Beksultan

получает позволение вытащить из ада душу

Где-то еще попадался вариант, как Будда спустил грешнику волосок. С тем же результатом.


философ

Ссылка на сообщение 17 июня 14:22  
цитировать   |    [ 1 ] 
Большое интервью с крупнейшим специалистом по ирландской литературе Татьяной Михайловой https://gorky.media/context/kto-takie-kel... Ссылка на сайт "Атлантика: Записки по исторической поэтике "https://www.historicalpoeticsatlantica.co... в архиве выпуски с 1 по 16-й


миротворец

Ссылка на сообщение 17 июня 19:36  
цитировать   |    [ 0 ] 
count Yorga , благодарю за ссылку, очень интересное интервью. Кое-что перекликается с её книгой о женских персонажах ирландских саг "Хозяйка судьбы".
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 127 128 129 [130] 131

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Серии книг по мифологии/фольклору»

 
  Новое сообщение по теме «Серии книг по мифологии/фольклору»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх