Купите ли вы перевод ...

Здесь обсуждают тему «Купите ли вы перевод "Властелина колец" А.Грузберга в серии АСТ "Властелин Колец в разных переводах"?» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Купите ли вы перевод "Властелина колец" А.Грузберга в серии АСТ "Властелин Колец в разных переводах"?» поиск в теме

 

  Купите ли вы перевод "Властелина колец" А.Грузберга в серии АСТ "Властелин Колец в разных переводах"?

  Варианты ответов Проголосовало  
 Да
 39
 
 Нет
 87
 
 Издайте другой перевод (обязательно в комментарии указать какой)
 21
 

голосование окончено!
Страницы:  1  2  3  4  5 [6]  написать сообщение
 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 3 февраля 2019 г. 11:18  
цитировать   |    [ 0 ] 
Серия "Толкин: разные переводы" https://fantlab.ru/series4974
Опрос инициирован Николаем Андреевичем Науменко из АСТ.
Окончание опроса — в 23:59 28 февраля 2019 года.

цитата

"Подход Грузберга отличается от более поздних тем, что Грузберг, даже не подозревая о том, что следует пожеланиям Толкина, решил оставить "Властелина Колец" английским романом английского писателя, а не переделывать его на русский лад". Хукер добавляет, что перевод Грузберга ему нравится "тем, что его подход напоминает подход врача, который лечит больных, следуя заповеди: первым делом не навреди! То есть смысл текста Толкина он нарочно не искажал".
источник


новичок

Ссылка на сообщение 6 февраля 2019 г. 17:15  
цитировать   |    [ 2 ] 
[Сообщение изъято модератором]


авторитет

Ссылка на сообщение 6 февраля 2019 г. 17:15  
цитировать   |    [ 1 ] 

цитата fdn80

В этом может убедиться любой и для этого не нужно повторять мой опыт. Квинтэссенцией этого перевода является буквально первый абзац Предисловия автора.


Рискну сказать, что по первой фразе. Чудесное "отблески" оригинала у обоих переводчиков сменилось некими "экскурсами".


авторитет

Ссылка на сообщение 6 февраля 2019 г. 17:41  
цитировать   |    [ 0 ] 
а можно ли как-то на фантлабе найти издания ВК именно в его переводе?
или только перебором из всех изданий ?
чтобы понять, а вдруг уже есть)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 февраля 2019 г. 17:50  

сообщение модератора

sh7 получает предупреждение от модератора
Хамский тон и троллинг.


авторитет

Ссылка на сообщение 6 февраля 2019 г. 18:05  
цитировать   |    [ 1 ] 

цитата heruer

а можно ли как-то на фантлабе найти издания ВК именно в его переводе?

Можно. Для этого идете на страницу произведения https://fantlab.ru/work1693
И тыкаете фамилию переводчика

цитата

–––
ищу вопросы на свои ответы


авторитет

Ссылка на сообщение 6 февраля 2019 г. 18:52  
цитировать   |    [ 0 ] 
Luсifer о, спасибо, не туда кликал.


миродержец

Ссылка на сообщение 6 февраля 2019 г. 20:08  
цитировать   |    [ 1 ] 

цитата chief

2000 экз.

2000 коллекционеров вряд ли найдутся. Но вопрос в том сколько коллекционеров уже купили другие переводы в этой серии. Вряд ли фамилия переводчика важна для тех, кто собирает именно серию переводов в одном оформлении. Для всех остальных — важна "история хоббитов", вне контекста как именно улыбался Боромир, как справедливо заметил Караваев. Большие роскошные тома прекрасно смотрятся на книжных полках, но как же их неудобно читать, например, в поезде:-)


новичок

Ссылка на сообщение 10 февраля 2019 г. 23:35  
цитировать   |    [ 1 ] 

цитата vxga

"отблески" оригинала у обоих переводчиков сменилось некими "экскурсами"
Чеканная фраза, если без кавычек и у всех переводчиков :-(((
–––
"Вы любите ли сыр?" - спросили раз ханжу.
"Люблю, - он отвечал, - в день фунт перевожу".


авторитет

Ссылка на сообщение 25 февраля 2019 г. 08:34  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата vxga

Чудесное "отблески" оригинала у

Нет там никаких отблесков.
(ей-богу, иногда кажется, что не только те, кто читал переводы, не читал оригинала, но и многие из тех, кто читал оригинал, тоже оригинала не читали).


авторитет

Ссылка на сообщение 25 февраля 2019 г. 10:11  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата С.Соболев

Серия "Толкин: разные переводы" https://fantlab.ru/series4974

Кстати, почему в издании перевода КамКар отсутствуют карты? В других же переводах этой серии карты на месте.???

А еще только что заметил странное. Страница серии на сайте существует https://fantlab.ru/series4974
Но со страниц изданий нельзя попасть на общую страницу серии.
–––
ищу вопросы на свои ответы


миродержец

Ссылка на сообщение 25 февраля 2019 г. 10:49  
цитировать   |    [ 1 ] 

цитата Luсifer

А еще только что заметил странное. Страница серии на сайте существует https://fantlab.ru/series4974
Но со страниц изданий нельзя попасть на общую страницу серии.
На странице серии есть примечание:

цитата

[!] Работа над серией еще не закончена, информация может быть неполна.
То есть серия ещё "не открыта" (в фантлабовских терминах, не издательских), как только её "откроют", ссылки на страницах изданий станут активными, а сама она появится в списке Книжные серии из левого меню.
–––
«Не могли бы вы угостить крекером моего дроматерия?»


авторитет

Ссылка на сообщение 25 февраля 2019 г. 10:54  
цитировать   |    [ 0 ] 
Zlogorek мда, серии уже три года, но до сих пор не открыта. С одной стороны пофигу, с другой — неудобно, что со страниц изданий нельзя на общую страницу серии перейти. Но в любом случае спасибо за ответ.
–––
ищу вопросы на свои ответы


миротворец

Ссылка на сообщение 25 февраля 2019 г. 11:44  
цитировать   |    [ 1 ] 
Luсifer
Так таких серий масса. И тут не от того зависит, сколько времени серия существует — вот, "Стальную крысу" конца 90-х — начала нулевых всего с год назад открыли. Всё ж на чистом энтузиазме делается, а серий-то — куча! ;-)
А искать легко — просто копируешь название в строку поиска и ищешь серию среди результатов, не такое уж и принципиальное неудобство 8-)


активист

Ссылка на сообщение 26 февраля 2019 г. 16:31  
цитировать   |    [ 2 ] 
Добрый день!
Ну вот и завершилось "народное" голосование. Осознанно ставлю кавычки, потому что общее число проголосовавших — гм — несколько невелико. Параллельно провели такое же голосование на страничке редакции в ВК. Там "да" — 52, "нет" — 90, комментарий — 8. Так что придется полагаться на старые инструменты — палец и потолок 8-)


активист

Ссылка на сообщение 26 февраля 2019 г. 16:31  
цитировать   |    [ 3 ] 
И вдогонку — всем спасибо! Без шуток.


авторитет

Ссылка на сообщение 26 февраля 2019 г. 16:37  
цитировать   |    [ 1 ] 
chief тем не менее Маторина, судя по бук24, уже распродана. А КамКар в марте получит очередную допечатку. Вполне неплохая картина для "никому ненужных переводов".:-)
https://book24.ru/serie/tolkin-raznye-per...
–––
ищу вопросы на свои ответы


активист

Ссылка на сообщение 26 февраля 2019 г. 16:45  
цитировать   |    [ 2 ] 
Luсifer беда в том, что для подобных кирпичей двухтысячный тираж несколько дороговат, а 3000 Маториной уходили дольше года и сейчас в рознице на остатках почти 1000 экз. Узок круг "фанатеющих фанатов"...


миротворец

Ссылка на сообщение 26 февраля 2019 г. 16:50  
цитировать   |    [ 0 ] 
chief, а Немирову не рассматриваете, я читал ВК только в ее переводе на момент выхода первого фильма, совершенно не разбираясь тогда в переводах ВК, но читалось отлично, да и имена насколько я помню такие же как в фильме.
–––
Цинизм - моя защита, сарказм - мой меч, а ирония - мой щит!


миродержец

Ссылка на сообщение 26 февраля 2019 г. 16:51  

сообщение модератора

Тема закрыта в связи с разрешением вопроса от представителя издательства. Для дальнейшего обсуждения есть тема о сравнении переводов ВК.
–––
Следующие рецензии в АК:
Краевская, Пауэлл, Голубева, Бобылева.
Страницы:  1  2  3  4  5 [6]

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Купите ли вы перевод "Властелина колец" А.Грузберга в серии АСТ "Властелин Колец в разных переводах"?»

 
  Новое сообщение по теме «Купите ли вы перевод "Властелина колец" А.Грузберга в серии АСТ "Властелин Колец в разных переводах"?»

тема закрыта!



⇑ Наверх