автор |
сообщение |
Beksultan
миродержец
|
|
glupec
миротворец
|
26 августа 2017 г. 19:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата voronas Усиленно пытаюсь вспонить, как называются литературные приёмы использования в своих произведениях чужих песонажей, но не целиком, а либо имён, либо каких-либо их характеристик, сюжетов, локаций или отношений между персонажами.
Пасхалки.
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|
isaev
магистр
|
26 августа 2017 г. 19:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Что-то на русском и я не припомню. Вот «Серябряный вихор» в англоязычной Википедии (как раз в статье) почему цитируемые критики называют «Commonwealth». цитата 'Commonwealth' (of literature), where he encounters numerous characters and situations from world literature and mythology А ещё есть любопытный термин Metafiction novel, который включает в себя большинство произведений на русском называемых постмодернистскими. Но я сам до сих пор в него не вчитался, это так в копилку. Возможно, правильное мнение у меня когда-то сложилось, что англоязычная литература/критика гораздо практичнее и разнообразнее в терминологии.
|
––– Жила была Аннексия и сестра ейная Контрибуция |
|
|
glupec
миротворец
|
26 августа 2017 г. 19:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
isaev Так спрашивали-то не об этом.
цитата Усиленно пытаюсь вспонить, как называются литературные приёмы использования в своих произведениях чужих песонажей, но не целиком, а либо имён, либо каких-либо их характеристик, сюжетов, локаций или отношений между персонажами.
В "Серебряном вихре" как раз обратная ситуация.
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|
Sprinsky
миродержец
|
|
Lion0608
авторитет
|
27 августа 2017 г. 01:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
voronas кроме заимствования ничего на ум не приходит, но если бы я писала рецензию, то применила бы этот термин. Хотя это больше применимо к языкам, лингвистике, мне кажется, для литературных пероснажей он тоже подходит.
Аллюзия похоже, но не то, там только общие сходные характеристики, как например, в фильме (я тут встретила один азиатский) где у героя (детектива) мотивы в расследовании как у Коломбо (знать все с самого начала, изучать мотивы убийцы, выводить на чистую воду) + чисто внешние атрибуты схожи, немного помятый, немолодой, в таком же плаще — это аллюзия.
Ецитата ще один вид персонажа – заимствованный, т.е. взятый из произведений других писателей и обычно носящий то же имя. Такие герои естественны, если заимствовался сюжет (Федра и Ипполит в трагедиях «Ипполит» Еврипида, «Федра» Сенеки, «Федра» Расина). Но известный читателю герой (а к неизвестным в подобных случаях не обращаются) может вводиться в новый ансамбль персонажей, в новый сюжет (пьеса «Дон Кихот» в Англии» Г.Филдинга, Молчалин в цикле Салтыкова-Щедрина «В среде умеренности и аккуратности», Чичиков, Ноздрев и другие герои «Мертвых душ» в «Похождениях Чичикова» Булгакова). (В современной массовой литературе распространен жанр римейка, где данный прием всячески обыгрывается.) в подобных случаях заимствование персонажа, с одной стороны, обнажает условность искусства, с с другой – способствует семиотической насыщенности изображения и его лаконизму: ведь имена «чужих» героев, как правило, давно стали нарицательными, автору не нужно их как-то характеризовать. Так, в «Евгении Онегине» на именины Татьяны приезжают «Скотинины, чета седая, / С детьми всех возрастов, считая / От тридцати до двух годов», а также «Мой брат двоюродный, Буянов, /В пуху, в картузе с козырьком / (Как вам, конечно, он знаком)». Становятся понятны строки из письма Татьяны: «Вообрази: я здесь одна, / Никто меня не понимает…». Ее одиночество – одиночество романтической героини, что помогают понять ожившие герои «Недоросля» и озорной поэмы «Опасный сосед» (литературный «отец» Буянова – В. Л.Пушкин).
источник http://www.philol.msu.ru/~tezaurus/librar...
|
––– "Some things are NOT FOREVER!"- Похоронная контора братьев ДеБирсян |
|
|
glupec
миротворец
|
27 августа 2017 г. 06:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Аллюзия похоже, но не то
Хех, до чего ж дошел прогресс -- аллюзию как литературный прием помнят, а аллегорию нет
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|
Lion0608
авторитет
|
27 августа 2017 г. 06:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата glupec а аллегорию нет
Что значит не помнят? На аллюзию похоже, но это более общо, на мой взгляд. Вопрос касался конкретных персонажей, а не знакомые всем хрестоматийные образы из фольклора, мифологии etc))) Я не права?) Правда, не уверена)
Хотя про нее можно было тоже написать
|
––– "Some things are NOT FOREVER!"- Похоронная контора братьев ДеБирсян |
|
|
Gourmand
миротворец
|
27 августа 2017 г. 08:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Lion0608 не знакомые всем хрестоматийные образы из фольклора, мифологии etc)))
Ниро Вульф какбэ хрестоматийный. Как и Шерлок Холмс, мисс Марпл, Пуаро и т.д. Уже Гарри Поттер местами фольклор-мифология.
|
––– Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни |
|
|
Lion0608
авторитет
|
27 августа 2017 г. 08:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Gourmand Ниро Вульф какбэ хрестоматийный. Как и Шерлок Холмс, мисс Марпл, Пуаро и т.д.
Ну не знаю, это все очень относительно, может про ГП никто и не вспомнит лет через сто (не берусь судить). Что-то аллегорий с ним пока на ум не приходило) Как и с Пуаро. Не звучит. Или Вы об обратной стороне высказывания? По-моему пример логичный. Пегас — аллегория поэзии звучит.
Аллегория связана с отвлеченными понятиями, которые на древнюю мифологию лучше всего ложатся. Справедливость, правосудие, бдительность и тд. Тут скорее аналогия ("Эдакий Пуаро" про детектива), имхо.
|
––– "Some things are NOT FOREVER!"- Похоронная контора братьев ДеБирсян |
|
|
glupec
миротворец
|
27 августа 2017 г. 13:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Lion0608 Вопрос касался конкретных персонажей
Да нет. Все, кто тут комментирует, делают эту ошибку. Вопрос касался не персонажей, а их характеристик. Узнаваемых, поэтому не "разжевываемых". Например, если у меня в книге действует хитрая рыжая девочка Алиса -- все поймут, на кого я намекаю, несс-па? Но стоит написать, скажем, "хитрая рыжая девочка Лена" -- и намек пропадет. Это и есть пасхалка. Она же аллегория.
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|
Gourmand
миротворец
|
27 августа 2017 г. 13:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
На букву А есть ещё слово Ассоциация. (но я не специалист, нет)
|
––– Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни |
|
|
Lion0608
авторитет
|
|
ameshavkin
философ
|
27 августа 2017 г. 13:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Наивно представлять себе литературоведение в виде номенклатуры приемов. Никто никогда не ставил себе задачу переписать и поименовать все наличные приемы. Поэтому, если у какого-то приема нет названия, ну назовите сами, как вам нравится.
|
––– Minutissimarum rerum minutissimus scrutator |
|
|
Аквилия
активист
|
|
Ny
миротворец
|
30 августа 2017 г. 06:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата voronas Усиленно пытаюсь вспонить, как называются литературные приёмы использования в своих произведениях чужих песонажей, но не целиком, а либо имён, либо каких-либо их характеристик, сюжетов, локаций или отношений между персонажами. Но без задействования терминологии постмодернизма и всяческих там аллюзий или реминисценций. По поиску как раз всяческие постмодернистские разборы вылезают. А обычная литературная игра почему не подходит?
|
––– Взял надежду сухим пайком, соль со спичками бросил в ранец, Я готов отправляться в путь - все, что нужно, уже при мне. |
|
|
voronas
авторитет
|
|
GoblinMarket
новичок
|
6 сентября 2017 г. 01:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Seidhe razrub спасибо большое за ответы :))
цитата Seidhe А Вы только на русском читаете? А то на английском у соавтора Брэдли, Дайны Л.Пактон, есть несколько романов, входящих в цикл Avalon. На русском в стиле книг Мэри Стюарт можно почитать первые три романа Стивена Лохеда из цикла Пендрагон. Но там больше упор на принятие христианства, да и других спорных моментов хватает — можете при желании мой давний отзыв прочитать.
Увы, только на русском :(( Но всё равно спасибо за наводку
|
––– Смотреть на гоблинов нельзя, нельзя их брать плоды — кто знает, что за жадная земля давала им воды © Кристина Росетти. |
|
|
frai05
новичок
|
10 сентября 2017 г. 14:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вопрос знатокам: читал в детстве двух или трёхтомник, жанр фэнтези, главные герои два брата, один из которых становится злым, и второму приходится его убить, и он седеет. Это если вкратце. Если подскажете автора и название цикла — будет очень здорово ;)
|
|
|
Green_Bear
миродержец
|
|