Ляпы в произведениях наших и ...

Здесь обсуждают тему «Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов» поиск в теме

Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов

Страницы:  1  2  3  4  5 ... 522 523 524 [525] 526 527  написать сообщение
 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 25 декабря 2019 г. 18:28  
цитировать   |    [ 2 ] 
Еще один ляп из той же книги Гуляковского.Насчет атлантов.

цитата

— Кто такие атланты?
— Древние боги. Самые древние. Они управляли землей еще до появления Зевса и прочих небожителей Олимпа. Прометей был одним из них.

Прометей был одним из титанов. Еще был титан Атлас...
Атланты же: либо жители Атлантиды, либо скульптурно-архитектурные чувачки, заменяющие собой колоннаду...
–––
Смейся, мальчик, смейся. Деньги за то, что плачешь, получают только на фабрике, где чистят лук. Уолтер Мэккин.


философ

Ссылка на сообщение 25 декабря 2019 г. 23:04  
цитировать   |    [ 3 ] 
Почему обязательно ляп? Больше похоже на собственную теорию мироздания.


миродержец

Ссылка на сообщение 1 января 19:33  
цитировать   |    [ 7 ] 
Дин Кунц Вторжение

цитата

Купола и минареты Кремля никогда не выглядели такими величественными.

Не альтернативка. Наши дни. В книге даже примечание есть — "Хотелось бы знать, кто уверил автора в том, что в Кремле есть минареты."
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


миротворец

Ссылка на сообщение 1 января 20:46  
цитировать   |    [ 4 ] 
Sprinsky , башни спутал с минаретами? По форме, конечно, немного похоже. Может, образное сравнение?

Не совсем так в оригинале фраза звучит. Вебер, мне кажется, несколько упростил.

цитата

The domes and minarets of the Kremlin had never before looked so magical.

перевести magical как величественные — это убить как раз ту образность, куда минареты прилеплены.
дальше так:

цитата

Every glimmering shadow in those twinkling boulevards and sparkling plazas seemed to harbor elves, pixies, and other fairy folk who might momentarily spring into sight, dancing and performing aerial acrobatics in exuberant celebration.

Каким боком величественность связана с эльфами, пикси и другими волшебными созданиями?
Sprinsky , у Кунца как бы "волшебство Востока", куда-то в сторону Арабских сказок, отсюда и башни как минареты.
К тому же, как я понял, это по телевизору показывают, да? То есть такая вот "восточная" картинка Кремля.
–––
Лиса выгнала приболевшего зайчика из избушки, на улице был буран, зайчик умер от обморожения.
Автор лису осуждает.


философ

Ссылка на сообщение 1 января 22:20  
цитировать   |    [ -1 ] 
Мне кажется, все-таки автор в силу своего невежества действительно решил, что раз Россия — Восток, то и в Кремле минареты. Образность тут ни при чем.


миродержец

Ссылка на сообщение 2 января 09:23  
цитировать   |    [ 1 ] 

цитата Gourmand

Может, образное сравнение?

А разве впрямую на минареты не похоже? :-)))

А вообще типичный западный взгляд. Какая нафиг восточная образность с эльфами-то в сочетании? Такое только левая пятка автора могла надиктовать.
–––
Как на пустоту взирай ты на этот мир. Разрушив обычное понимание себя, ты поборешь и смерть.


миротворец

Ссылка на сообщение 2 января 10:24  
цитировать   |    [ 2 ] 

цитата mischmisch

А разве впрямую на минареты не похоже?

Не знаю. Я слабо в архитектуре разбираюсь. А на картинке у вас ХВБ, полосатенькие купола у него. Василий немного за пределами Кремля выстроен (ошибка проектировщика, ага).
Как-то так:

Мечеть с минаретами вот:

Хитрый вид на Кремль:

цитата mischmisch

А вообще типичный западный взгляд. Какая нафиг восточная образность с эльфами-то в сочетании? Такое только левая пятка автора могла надиктовать.

Может, они не башни, а часовни за минареты считают? Если со стороны Москвы-реки смотреть, там видна высоченная часовня.
–––
Лиса выгнала приболевшего зайчика из избушки, на улице был буран, зайчик умер от обморожения.
Автор лису осуждает.


миродержец

Ссылка на сообщение 2 января 10:35  
цитировать   |    [ -2 ] 
Gourmand, то есть Вам журнал Time c CNN и ржучий смайлик ничего не подсказали. Хмм, рассуждайте дальше, я воду перед галлами переливать пас.
–––
Как на пустоту взирай ты на этот мир. Разрушив обычное понимание себя, ты поборешь и смерть.


миротворец

Ссылка на сообщение 2 января 10:55  
цитировать   |    [ 0 ] 
mischmisch , не у вас, а у Таймс, конечно.
В книге Кунца новогодние вечерние картинки по ТВ (как я понял, но я плохо понимаю по-английски). Одна из них — вечерний Кремль со снегом. Минареты и купола стоят отдельно. Не купола минаретов (они же колокольни, часовни или что там еще), а "минареты И купола". Имхо, Кунц так обозвал башни по периметру.
Возвращаясь к теме. Ляп это или нет? Имхо, нет. Спасибо, что не горные пики или звёздные скалы.
–––
Лиса выгнала приболевшего зайчика из избушки, на улице был буран, зайчик умер от обморожения.
Автор лису осуждает.


магистр

Ссылка на сообщение 4 января 13:00  
цитировать   |    [ 1 ] 

цитата Gourmand

Не знаю. Я слабо в архитектуре разбираюсь. А на картинке у вас ХВБ, полосатенькие купола у него. Василий немного за пределами Кремля выстроен (ошибка проектировщика, ага).

На Западе очень часто путают, что такое вообще Кремль.
Например, в некоторых частях серии стратегических игр Civilization можно построить Кремль — это как раз обозначается Собором Василия Блаженного. То есть для них это тождественные понятия.

На самом деле и мы многое путаем про другие страны, поэтому не утверждаю эти примеры с позиций того: "ах какие они малограмотные, не то что мы!". 8:-0
–––
«In hoc signo vinces»
«Запомни, бумага все стерпит, а вот читатель - нет»


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 18 января 12:11  
цитировать   |    [ 5 ] 
Стивен Кинг. Стрелок (перевод Т.Покидаевой)

цитата

Или возьмем ну хотя бы кончик карандаша и увеличим его. Еще и еще. И в какой-то момент вдруг придет понимание, что он, оказывается, не плотный, этот кончик карандаша. Он состоит из атомов, которые вертятся, как миллионы бесноватых планет. То, что нам кажется плотным и цельным, на самом деле – редкая сеть частиц, которые держатся вместе только благодаря силе тяготения. Они бесконечно малы, но если расстояние между этими атомами пропорционально их величине, тогда при переводе в привычную нам систему измерений оно может составить целые лиги, пропасти, эры. А сами атомы состоят из ядер и вращающихся частиц – протонов и электронов. Можно проникнуть и глубже, на уровень субатомного деления. И что там? Тахионы? Или, может быть, ничего? Конечно же, нет. Все во Вселенной отрицает абсолютную пустоту. Конец – это когда нет уже ничего, а значит, Вселенная бесконечна.

Or one might take the point of a pencil and magnify it. One reaches the point where a stunning realization strikes home: The pencil point is not solid; it is composed of atoms which whirl and revolve like a trillion demon planets. What seems solid to us is actually only a loose net held together by gravitation. Shrunk to the correct size, the distances between these atoms might become leagues, gulfs, aeons. The atoms themselves are composed of nuclei and revolving protons and electrons. One may step down further to subatomic particles. And then to what? Tachyons? Nothing? Of course not. Everything in the universe denies nothing; to suggest conclusions to things is one impossibility.


То ли наука продвинулась вперёд и (подобно Плутону, исключённому из разряда планет) лишила протон принадлежности к атомному ядру, в то время, как я, пребывая в невежестве школьных знаний, ЗАБЫЛ ИМЯ СВОЕГО ОТЦА; то ли действительно МИР СДВИНУЛСЯ С МЕСТА, и протон уже не является составной частью ядра, а даже совсем наоборот; то ли это всего-навсего недоступные простым смертным особенности ВЫСОКОГО СЛОГА.


магистр

Ссылка на сообщение 18 января 12:24  
цитировать   |    [ -3 ] 
serguляп авторский, переводчице следовало тактично поправить, однако дамам простительно не знать азов физики.
–––
Неправ медведь, что корову задрал, виновата и корова, что в лес зашла...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 18 января 14:47  
цитировать   |    [ 8 ] 
Старый спор. Должен ли переводчик исправлять очевидные ляпы автора, или следует всё оставить, как есть, "дабы дурь каждого видна была"?
–––
Сейчас читаю: Кэтрин Энн Портер «Бледный конь, бледный всадник»


миротворец

Ссылка на сообщение 18 января 15:19  
цитировать   |    [ 8 ] 

цитата Славич


Старый спор. Должен ли переводчик исправлять очевидные ляпы автора, или следует всё оставить, как есть, "дабы дурь каждого видна была"?

мне больше всего нравится вариант, когда переводится как есть, но при этом дается примечание, что здесь именно авторский ляп.


активист

Ссылка на сообщение 18 января 15:44  
цитировать   |    [ 2 ] 

цитата Алексей121

мне больше всего нравится вариант, когда переводится как есть, но при этом дается примечание, что здесь именно авторский ляп.


Это оправдание переводчика, он не хочет казаться идиотом и дает знать, что всё видит.


магистр

Ссылка на сообщение 18 января 16:08  
цитировать   |    [ 3 ] 

цитата Алексей121

мне больше всего нравится вариант, когда переводится как есть, но при этом дается примечание, что здесь именно авторский ляп.

цитата Славич

Должен ли переводчик исправлять очевидные ляпы автора, или следует всё оставить, как есть, "дабы дурь каждого видна была"?

Думаю, что руководствоваться надо здравым смыслом. Короткий и очевидный ляп, не требующий пространных комментариев, лучше исправитьпрямо в тексте, чтобы не перегружать его примечаниями. Думаю, что авторские ошибки не защищаются авторским правом. В конце концов читателя интересует собственно текст, а не наличие комментариев от переводчика.
–––
Неправ медведь, что корову задрал, виновата и корова, что в лес зашла...


миротворец

Ссылка на сообщение 18 января 16:29  
цитировать   |    [ 0 ] 
Славич Немного оффтопика. Вот например есть философская книга Михаила Веллера и он доказывает свою теорию, приводя заведомо ложную информацию о смерти Алена Бомбара и Николая Пржевальского. Ложность можно проверить за десять секунд в гугле. Надо ли исправлять эту ложь, или ставить комментарии о том что "так у автора"?
–––
Patrick: "Is humanity an instrument?"
Gendo: "Yes Patrick. Yes it is."


философ

Ссылка на сообщение 18 января 16:31  
цитировать   |    [ 5 ] 

цитата Le Taon

Это оправдание переводчика, он не хочет казаться идиотом и дает знать, что всё видит.


А то потом кто-нибудь небрежно бросит — мол, откуда женщине знать физику за 6 класс.


магистр

Ссылка на сообщение 18 января 16:55  
цитировать   |    [ -4 ] 

цитата MataHari

А то потом кто-нибудь небрежно бросит — мол, откуда женщине знать физику за 6 класс.
Не откуда женщине знать, а простительно не знать. Еще дамам простительно не уметь колоть дрова, косить, пить водку... не знать устройство холодильника, пылесоса, автомобиля... атомной бомбы наконец. Кстати я и сам устройства атомной бомбы не знаю.;-)
–––
Неправ медведь, что корову задрал, виновата и корова, что в лес зашла...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 18 января 18:02  
цитировать   |    [ 4 ] 

цитата urs

ляп авторский, переводчице следовало тактично поправить, однако дамам простительно не знать азов физики.

Бесспорно, ляп авторский. Переводчика (поскольку их несколько) я указал исключительно для конкретизации источника цитаты.
В других переводах (Бемчук, Любенко) также соблюдается "авторская оригинальность".
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 522 523 524 [525] 526 527

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов»

 
  Новое сообщение по теме «Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх