автор |
сообщение |
opty 
 гранд-мастер
      
|
25 октября 2022 г. 09:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ursinригинал не высечен на камне раз и навсегда.
А вот это очень интересно. Спасибо
|
––– "Справедливость не милосердна , милосердие не справедливо" (с) Альберт Майнц |
|
|
Алексей121 
 миротворец
      
|
25 октября 2022 г. 09:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата heleknar А почему вы так героя рассказа защищаете? Может он в самом деле педофил и спит с 12-летней?
Потому что его подружка в рассказе появляется потом и ей явно не 12 лет:) по тексту она студентка, учится на акушерку.
|
|
|
MataHari 
 философ
      
|
25 октября 2022 г. 11:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Алексей121Тут два варианта-или очепятка (twelve-tventy, маловероятно, конечно, но всё же), либо же действительно каким-то образом речь идёт о переносном значении Ну очевидно же по тону жены, что она говорит не "проклятая двадцатилетка".
|
|
|
Bookers 
 миродержец
      
|
27 октября 2022 г. 05:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата MataHariочевидно же по тону жены, что она говорит не "проклятая двадцатилетка". И очевидно, что, подчеркивая меньший возраст неприятного человека (в данном случае соперницы), чаще употребляют именно "малолетка", без указания на точное количество. Так и двадцатилетняя по отношению к тридцатилетней тоже "малолетка"
|
––– "Автор пише лише частину твору. Іншу частину дописує читач"_Дж.Конрад |
|
|
k2007 
 миротворец
      
|
|
MataHari 
 философ
      
|
|
rumeron87 
 миродержец
      
|
17 января 12:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Фредерик Уоллес «Зверушка Боулдена» (рассказ, 1955 год)Он слышал, что распространенная в системе Центавра вирусная инфекция была побеждена, когда один из антибиотиков начали сочетать с аспирином, хотя в отдельности они не оказывали абсолютно никакого действия. Перевод рассказа на русский И. Гуровой, 1972 г.
|
––– Какой дурак на Плюке правду думает?… Абсурд!
|
|
|
Валерий К 
 магистр
      
|
17 января 21:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата NyЕщё раз — где гражданские грузовики с башнями над крытым кузовом? В России в Великую войну десятками бронировали обычные грузовики "Гарфорд". На них устанавливалась башня с 76-мм противоштурмовым орудием. Стреляла пушка обычными снарядами от трехдюймовки. Машины показали себя отлично. Провоевали всю Первую Мировую, Гражданскую. Да и после еще служили.
|
|
|
ааа иии 
 философ
      
|
22 января 08:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Триша Левенселлер «Клинок тайн» На странице 14, примечание к процессу ковки булавы:
цитата Фланец — плоское или прямоугольное кольцо с равномерно расположенными отверстиями для болтов и шпилек и т.п. В тексте на стр 44:
цитата демонстрируя бицепсы вместе с мышцами
|
|
|
Bookers 
 миродержец
      
|
22 января 11:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иииФланец — плоское или прямоугольное кольцо с равномерно расположенными Как раз тот случай, когда иллюстрация бы проще пояснила. А описание словами нужно гораздо шире делать, чтобы не впадать в противоречие "прямоугольного кольца"
|
––– "Автор пише лише частину твору. Іншу частину дописує читач"_Дж.Конрад |
|
|
ааа иии 
 философ
      
|
|
opty 
 гранд-мастер
      
|
22 января 21:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иииФланец — плоское или прямоугольное кольцо
Интересно, это ляпище переводчика или в оригинале так ?
|
––– "Справедливость не милосердна , милосердие не справедливо" (с) Альберт Майнц |
|
|
Папаша Паша 
 миротворец
      
|
|
Sprinsky 
 миродержец
      
|
21 мая 23:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вацлав Кайдош Курупиру
цитата промыл рану сероводородом и антисептической жидкостью. Наверняка опечатка переводчика или наборщика. Скорее всего тут должна быть перекись водорода. Оригинала не видел
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
ааа иии 
 философ
      
|
|
Ascar_D200 
 новичок
      
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
22 мая 14:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Дэн Симмонс Мерзость
Одна из служанок предлагает налить чай, но леди Бромли говорит, что справится сама, а затем спрашивает каждого – за исключением «Дики», который, как она помнит, добавляет в чай немного сливок, дольку лимона и два кусочка сахара, – с чем мы будем пить чай. Я отвечаю: «Просто чай, мэм», – что звучит довольно глупо, и в ответ получаю улыбку и блюдце с чашкой чая без сливок, лимона или сахара. Ненавижу чай.
One of the servants offers to pour the tea, but Lady Bromley says that she will do it, and she does, inquiring of each of us—except for “Dickie,” who, she remembers, takes his tea with a bit of cream, a bit of lemon, and two sugars—how we take our tea. I answer, idiotically, “Straight, ma’am,” and receive a smile and my saucer and a cup of tea only. I hate tea.
Я понимаю что янки ненавидят чай и пьют только кофе, но разве сливки в чае не свернутся, если положить в чай сливки и лимон одновременно?
|
––– Patrick: "Is humanity an instrument?" Gendo: "Yes Patrick. Yes it is." |
|
|
Славич 
 гранд-мастер
      
|
22 мая 16:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ascar_D200Опечатки тоже сюда? Нет. "Ляп" — это по определению ошибка автора, по причине невежества, лени или простой невнимательности. Можете почитать первые страницы этой темы.
|
|
|
Sprinsky 
 миродержец
      
|
|
opty 
 гранд-мастер
      
|
23 мая 11:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Александр Бушков "Степной ужас"
Процесс сеанса свзи с группой глубинной разведки, конец ВОВ
цитата – Тополь, Тополь, я Сокол. Тополь, Тополь, я Сокол, отвечайте.
Есть связь!!! Голос Васи Алиференко был прекрасно слышен, звучал четко, хотя к нему, если можно так сказать, прижимался лающий немецкий говор.
Я чуть ли не заорал в ответ, что слышу хорошо, готов к приему. Схватил карандаш и блокнот, стал под диктовку Сокола записывать – как и в прошлые разы, что-то мне абсолютно непонятное, звучало это примерно так:
– Клен – шесть, два, двадцать два, Резеда – шесть, один, восемь-десять один, Кедр…
А иногда – несколько групп по пять цифр. Передача была не такая уж длинная, потом я, как полагалось, повторил старательно это мне непонятное. Дал подтверждение. Конец связи. Гуляев выхватил у меня блокнот, быстро прочитал, явно себя не помня от радости, ткнул меня кулаком в плечо и заорал прямо-таки восторженно, перемежая матом:
– Да ты знаешь, старшина! Да ты знаешь! Это ж! Это! – и вновь мать-перемать.
Ляп в том, что в то время не существало мобильных радиостанций (которые могли бы изсбользовать разведгруппы), ведущих передачу в телефонном режиме. Передавать могли только и исключительно морзянкой, ни наши станции не могли (Север-2) ни ленд-лизовские. Первые достатчно портативные радиостанции работающие на КВ диапазоне в режиме телефона с использованием SSB модуляции появились в мире уже в 50-е годы
|
––– "Справедливость не милосердна , милосердие не справедливо" (с) Альберт Майнц |
|
|