Сказка ЛОЖЬ

Здесь обсуждают тему «Сказка - ЛОЖЬ!!!!» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Сказка - ЛОЖЬ!!!!» поиск в теме

 

  Сказка - ЛОЖЬ!!!!

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 12  13  14 [15] 16  17  18  19  20  написать сообщение
 автор  сообщение
Beksultan 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 5 февраля 16:11  
цитировать   |    [ 2 ] 
pitiriman, у меня есть бумажное издание "Кыргыз эл жомоктору" ("Киргизские народные сказки") на киргизском языке, но там одни только тексты, без указания на источник, от какого сказителя они записаны. Книга, вероятно, основывается на более полном издании собрания сказок, собранных Буудайбеком Сабыр уулу, которое было издано в 2008 году в издательстве "Турар" на киргизском языке под названием "Жомокчулар жана жомоктор" ("Сказочники и сказки") —



Эта книга вышла небольшим тиражом и сейчас является редкостью. К счастью, она есть в электронном виде в сети, в таком виде в основном я и читаю, и оттуда перевожу.
Вот, она в сети, если интересно — http://www.bizdin.elcat.kg/elib/kitepter/online/jom...
–––
Срывая яблоко, помни о том, кто посадил яблоню
ameshavkin 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 5 февраля 17:08  
цитировать   |    [ 4 ] 

цитата ааа иии

Называется это "бродячий сюжет", а вот как именно путешествует сказка в каждом конкретном случае — вопрос. Нет, это, если точнее, ВОПРОС.

Сюжеты не бродят поодиночке, чаще большими стаями. В количестве примерно 1001 особи:-)
–––
Minutissimarum rerum minutissimus scrutator
Beksultan 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 5 февраля 18:25  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата Beksultan

от Уезбая Чапырашты уулу записаны четыре сказки — "Даат(Челобитная)", "Джансап", "Дядюшка Разум" и "Шаймаран"
— интересная тут штука получается. Ранее выяснили, что сказка "Шаймаран" основана на «Рассказе о Хасибе и царице змей» из "Тысяча и одной ночи", а сказка "Джансап", оказывается, основана на вставной истории про юношу Джаншаха из этого же «Рассказа о Хасибе и царице змей».
–––
Срывая яблоко, помни о том, кто посадил яблоню
ааа иии 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 5 февраля 20:50  
цитировать   |    [ 1 ] 

цитата ameshavkin

Сюжеты не бродят поодиночке, чаще большими стаями. В количестве примерно 1001 особи
Искусно пошутили, но... 1000 и 1 как исходник оригинальных сюжетов?
Beksultan 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 6 февраля 06:30  
цитировать   |    [ 1 ] 
Нашел в собрании киргизских сказок еще одну сказку, основанную (с интересными вариациями) на "Рассказе о Хасибе и царице змей" из "Тысяча и одной ночи" — сказка "Данияр табып" — "Табиб (знахарь) Данияр", записана от другого сказителя, Сагыналы Макебай уулу. Список сказок, которые хочется перевести на русский, все растет.
–––
Срывая яблоко, помни о том, кто посадил яблоню
Beksultan 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 6 февраля 08:31  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата Beksultan

Сагыналы Макебай уулу
— еще одна сказка от этого сказителя основана на вставной истории о Булукии и Аффане из все того же "Рассказа о Хасибе и царице змей" из "Тысяча и одной ночи". Это сказка "Балкыя".
Надо же как в свое время этот рассказ о Хасибе сильно торкнул моих предков. :-)
–––
Срывая яблоко, помни о том, кто посадил яблоню
Лунатица 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 6 февраля 09:01  
цитировать   |    [ 0 ] 
Смутно вспоминается, что имя Шахмаран (может быть и царь змей) попадалось в детстве в сборнике армянских сказок. Книжка была старая, еще мамина, издания годов 30-х. там еще цветные вклейки-иллюстрации были своеобразные с резкими черными контурами. Но могу и спутать за давностью лет с другим сборником.
Beksultan 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 6 февраля 11:56  
цитировать   |    [ 4 ] 
Перевел еще одну сказку про этого самого Шахмарана — "Золотое кольцо".
–––
Срывая яблоко, помни о том, кто посадил яблоню
ameshavkin 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 6 февраля 12:31  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата ааа иии

1000 и 1 как исходник оригинальных сюжетов?

Не исходник, но очень важное (может быть, самое важное) передаточное звено. А в "1101 ночь", думаете, сюжеты приходили поодиночке? Нет, из подобных сборников.
–––
Minutissimarum rerum minutissimus scrutator
ааа иии 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 6 февраля 14:21  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата ameshavkin

А в "1101 ночь", думаете, сюжеты приходили поодиночке? Нет, из подобных сборников.
Отождествление устной и книжной культур? Или показалось 8:-0

цитата ameshavkin

очень важное (может быть, самое важное) передаточное звено.
  Чтобы записанное на арабском проникло и в репертуар киргизского сказителя, и в бирманский фольклор, нужна еще, минимум, толпа переводчиков.
Т.е., чтобы А.С.Пушкины перерасказывали Вальтер Скотта Аринам Родионовнам на всех широтах. ;-)
просточитатель 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 6 февраля 14:26  
цитировать   |    [ 1 ] 

цитата ааа иии

Т.е., чтобы А.С.Пушкины перерасказывали Вальтер Скотта Аринам Родионовнам на всех широтах.
Сказка о золотой рыбке есть даже в Индии...
ameshavkin 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 6 февраля 15:04  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата ааа иии

Отождествление устной и книжной культур? Или показалось

Книжная культура первична, устная вторична:-) Согласно последним данным разведки8-)

цитата ааа иии

  Чтобы записанное на арабском проникло и в репертуар киргизского сказителя, и в бирманский фольклор, нужна еще, минимум, толпа переводчиков.

Для начала: этот сборник был популярен во всем мусульманском мире, а не только в арабском. Что касается бирманского фольклора, то это буддийская трансляция (видимо, более ранняя), а не мусульманская.
–––
Minutissimarum rerum minutissimus scrutator
ааа иии 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 6 февраля 16:32  
цитировать   |    [ 1 ] 

цитата ameshavkin

Согласно последним данным разведки
Похоже, разведка подкуплена противником. В смысле, противником здравого смысла и сторонником абсолютного диффузионизма, из тех, что скорее в учителей учителей из Атлантиды поверят, чем в архетип и грамматику фантазии.

цитата ameshavkin

этот сборник был популярен во всем мусульманском мире, а не только в арабском.
Киргизский извод был?
ameshavkin 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 6 февраля 17:12  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата ааа иии

чем в архетип и грамматику фантазии

Никакой архетип, никакая грамматика не приведут к так наз. "материальному сходству" (например, если в арабской версии сюжета персонажа зовут Данияль, а в киргизской Данияр). А вообще великие миграции сюжетов прослежены еще полтора века назад.

цитата ааа иии

Киргизский извод был?

Правильнее говорить о тюркском изводе. 15 век.
–––
Minutissimarum rerum minutissimus scrutator
ааа иии 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 6 февраля 22:23  
цитировать   |    [ 1 ] 

цитата ameshavkin

А вообще великие миграции сюжетов прослежены еще полтора века назад.
Вы про Веселовского и прочих? Калила и Димна да Иосафат-царевич?

цитата ameshavkin

например, если в арабской версии сюжета персонажа зовут Данияль, а в киргизской Данияр
Да, это довод.
просточитатель 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 6 февраля 22:48  
цитировать   |    [ 0 ] 
А я в сборнике Приятные ночи обнаружил прообраз Емели и Сказки о царе Салтане...
ameshavkin 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 6 февраля 23:29  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата ааа иии

Вы про Веселовского и прочих?

Я про Бенфея:-)
–––
Minutissimarum rerum minutissimus scrutator
Beksultan 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 7 февраля 06:17  
цитировать   |    [ 1 ] 

цитата ааа иии

Чтобы записанное на арабском проникло и в репертуар киргизского сказителя, и в бирманский фольклор, нужна еще, минимум, толпа переводчиков.
— не знаю, что там с бирманским репертуаром, но в случае киргизского переводчиков было не нужно. Некоторая часть старого киргизского общества арабским владела на достаточном уровне. Этого, я думаю, достаточно, чтобы сюжеты арабского фольклора распространились в киргизском. В киргизском языке очень большой пласт арабских заимствований, я не филолог, но по своим личным ощущениям, почти все философские и абстрактные понятия в киргизском являются арабизмами. Утеряв с переходом в ислам свою первоначальную руническую письменность, киргизы до введения латиницы и кириллицы использовали арабскую.
–––
Срывая яблоко, помни о том, кто посадил яблоню
glupec 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 7 февраля 07:14  
цитировать   |    [ 2 ] 

цитата просточитатель

А я в сборнике Приятные ночи обнаружил прообраз Емели

Да, Пьетро Дурак :-) И вместо щуки -- тунец.
А еще там есть интересный вариант "Горбунка" (царевич Ливоретто). Где вместо купания в котле
Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
гг разрубают на части. 8-) Потом снова собирают.
–––
Не ропщи в беде, не помня даже, сколько раз вгонял других в беду.
Кто выносит душу на продажу, будет жить как пьяный какаду
ааа иии 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 7 февраля 10:35  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата Beksultan

Некоторая часть старого киргизского общества арабским владела на достаточном уровне. Этого, я думаю, достаточно, чтобы сюжеты арабского фольклора распространились в киргизском.
Это, скорее, необходимое условие, но не достаточное.
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 12  13  14 [15] 16  17  18  19  20 

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Сказка - ЛОЖЬ!!!!»

 
  Новое сообщение по теме «Сказка - ЛОЖЬ!!!!»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?