Собственные переводы


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Собственные переводы»

Собственные переводы

 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 17 сентября 2018 г. 19:58  
цитировать   |    [  ] 

цитата Seidhe

А то повесть фигурирует на сайте как "После тридцатЫХ"

Я бы перевел просто: «За тридцатой долготой».

P.S. Не поддерживайте пиратские сайты, пожалуйста.


миротворец

Ссылка на сообщение 17 сентября 2018 г. 20:01  
цитировать   |    [  ] 
AFeht
А причём здесь пиратские сайты? %-\
Я про ФантЛаб речь веду: вот


магистр

Ссылка на сообщение 17 сентября 2018 г. 20:28  
цитировать   |    [  ] 

цитата Seidhe

А причём здесь пиратские сайты?

Ну и хорошо, что ни при чем.


философ

Ссылка на сообщение 17 сентября 2018 г. 21:57  
цитировать   |    [  ] 

цитата Seidhe

можно ли перевести это словосочетание как "После Тридцатого"?
Или всё-таки "За пределами Тридцатого"?
Поскольку мередиан это линия.
"За" или "глубже". Проблема в другом — это Санкт-Петербургский мередиан


миротворец

Ссылка на сообщение 17 сентября 2018 г. 22:30  
цитировать   |    [  ] 
ааа иии
Почему Санкт-Петербургский? %-\


миродержец

Ссылка на сообщение 18 сентября 2018 г. 00:37  
цитировать   |    [  ] 
Seidhe Пулковский тогда уже, тридцатый от Гринвича. Я б это прочитал как "За тридцатым меридианом" — отличное название для очерка из "Вокруг света", не удивлюсь, если и был такой. И скорее всего не один, благо меридианов много
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


авторитет

Ссылка на сообщение 18 сентября 2018 г. 08:03  
цитировать   |    [  ] 
Название повести очевидно следует из самого текста:

цитата

Со дня воцарения мира на пространстве от западных берегов Азорских до западных берегов Гавайских островов ни один человек ни с одного полушария не рискнул пересечь 30° или 175° западной долготы. От 30° до 175° все было наше — мир, процветание и счастье.
По ту сторону было великое неизвестное.

цитата

По ту сторону было великое неизвестное. Даже учебники географии моего детства ничего не говорили о том, что по ту сторону. Нас ничему не учили о том, что по ту сторону. Предположения обескураживали.

И далее по тексту

цитата

По ту, сторону Тридцатого! Романтика, приключения, чужеземцы, наводящие ужас звери — все волнения и стремительный ход жизни древних, — все, чего были лишены мы все эти скучные дни мира и прозаического процветания — все, все лежит по ту сторону тридцатого градуса, невидимого барьера между тупым, коммерческим настоящим и беззаботным, варварским прошлым.

цитата ааа иии

Проблема в другом — это Санкт-Петербургский мередиан

А в чем, собственно, проблема? Вполне в духе времени написания повести (1915)

цитата

За двести лет Восточное полушарие было стерто с карт и исчезло со страниц истории Пан-Америки. Даже упоминание его в художественной литературе было запрещено.
Наши корабли мира патрулировали тридцатый и сто семьдесят пятый градусы. Только секретные правительственные архивы могут дать сведения о том, какие корабли с той стороны они могли останавливать, но я, сам морской офицер, из служебных преданий сумел извлечь только то, что прошло уже два века с тех пор, как последний раз виднелся дымок иди парус восточнее 30° или западнее 175°. О судьбе провинций, лежащих по ту сторону, мы могли лишь гадать. Вполне вероятно, что они были захвачены военщиной, так стремительно выдвинувшейся в Китае после падения республики и отвоевавшей Манчжурию и Корею у России и Японии, а заодно поглотившей и Филиппины.

Отсюда и другое название повести: The Lost Continent; Потерянный континент


миротворец

Ссылка на сообщение 18 сентября 2018 г. 08:29  
цитировать   |    [  ] 
nightowl
Так я как-бы про это и спрашиваю... 8:-0
Правильней же указать название как "После тридцатОГО", а не "После тридцатЫХ"?
А если для благозвучия, тогда "По ту сторону тридцатого" или "За пределами тридцатого".
Спасибо Значит, в правильном направлении рассуждал.


философ

Ссылка на сообщение 18 сентября 2018 г. 08:34  
цитировать   |    [  ] 

цитата nightowl

А в чем, собственно, проблема?
В том что перед ним вся Западная Европа ;-)
Но, раз из текста понятно, что речь о западной долготе, всё ОК.


философ

Ссылка на сообщение 18 сентября 2018 г. 08:35  
цитировать   |    [  ] 

цитата Seidhe

Правильней же указать название как "После тридцатОГО"
за тридцатым


миротворец

Ссылка на сообщение 18 сентября 2018 г. 08:45  
цитировать   |    [  ] 
ааа иии
Да это понятно, что для благозвучия надо или "за тридцатым", или "по ту сторону тридцатого", я просто засомневался, нет ли каких-то правил в английском, согласно которым в словосочетании Beyond Thirty "thirty"должно переводится именно во множественном числе.
Теперь понятно, как правильней, поэтому можно смело исправлять ошибку на странице произведения.
Всем ещё раз спасибо за помощь!


активист

Ссылка на сообщение 18 сентября 2018 г. 19:34  
цитировать   |    [  ] 
Нет там ошибки. Тридцатые широты бывают, тридцатые долготы реже, но тоже. А "после тридцатого" только долги отдают.
–––
Боромир хихикнул.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 18 сентября 2018 г. 19:54  
цитировать   |    [  ] 
Вообще-то тридцатых широт только две: северная и южная. Равно как и тридцатых меридианов: западный и восточный. Поэтому употреблять западную тридцатую долготу во множественном числе, строго говоря, неправильно.
–––
Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский


авторитет

Ссылка на сообщение 19 сентября 2018 г. 14:14  
цитировать   |    [  ] 
I wanted one of those cameras with the flexible fiber optic pickup that I could shove under the door.
Речь о камере с гибким оптоволоконным проектором? Сюр по-моему%-\ Гибкую мини-камеру я нашла, а вот проектор:(


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 19 сентября 2018 г. 14:24  
цитировать   |    [  ] 

цитата AmelieM

Речь о камере с гибким оптоволоконным проектором?


По-моему, похоже на гибкую камеру-эндоскоп.


авторитет

Ссылка на сообщение 19 сентября 2018 г. 14:26  
цитировать   |    [  ] 

цитата Verveine

По-моему, похоже на гибкую камеру-эндоскоп.
Спасибище!


магистр

Ссылка на сообщение 19 сентября 2018 г. 20:44  
цитировать   |    [  ] 

цитата AmelieM

optic pickup

Почему «проектор»? Optic pickup — это оптический датчик, передающий изображение в камеру по гибкому волоконному выводу.


миродержец

Ссылка на сообщение 19 сентября 2018 г. 21:22  
цитировать   |    [  ] 

цитата AFeht

оптический датчик, передающий изображение в камеру по гибкому волоконному выводу.
Лично я понял это как что-то типа "гастроэндоскопа". Т.е. не датчик, а гибкий световод, передающий изображение на окуляр/светочувствительную матрицу
–––
Отмеряю микрометром, отмечаю мелом, отрубаю топором.


магистр

Ссылка на сообщение 19 сентября 2018 г. 22:11  
цитировать   |    [  ] 

цитата SergUMlfRZN

передающий изображение на окуляр/светочувствительную матрицу

По сути дела, это и есть оптический датчик на конце гибкого волновода. В тексте говорится про оптический волновод, который можно подсунуть под дверь. Такие штучки показывают в каждом втором шпионском фильме. Они предлагаются в магазинах, торгующих любительской «шпионской аппаратурой». Какими датчиками-передатчиками пользуются настоящие профессионалы, не знаю, они не рассказывают.


авторитет

Ссылка на сообщение 20 сентября 2018 г. 16:58  
цитировать   |    [  ] 
Ситуация: главперс встречается с группой (человек пять). Один из новых персонажей представляется сам, к примеру, Джейсон, представляет второго, к примеру, Латиша, происходит небольшой обмен фразами и тут вдруг в дело вступает некая Джудит, которая до этого стояла фоном, которую никто ни дол не после не представлял, никто к ней не обращался и ее активизация никак не обыгрывается. Просто внезапно:

цитата

Still, Judith would never have let Kris get away in therapy with dodging what these two were running from, and Kris owed Judith her life

Встречались с таким?
Как обыграть это в переводе и стоит ли обыгрывать, оставив все на совести автора?
Кусок текста ради контекста:

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

цитата

They met in the middle. A tall, bald man held out a hand to Kris. "I'm Jason McDowell. My father started this station." He waved at the thin, graying woman leading the other women. "This is my wife, Latishia."
Kris shook his hand, then the woman's when she joined the group. "I have food packages for you. I was hoping to leave about a month's supply. How many people do you have here?" The man shook his head. "A hundred or so, but a month's worth of food is too much. They'll just come back and take it,” he said bitterly.
"We could hide some, Jason," his wife whispered. "They'd make us tell. Someone would give it out. They'd make us."
The wife looked away but nodded agreement.
"I guess we can come out here once a week," Kris offered, not really wanting the workload. Others now came from the barns, houses, and outbuildings; the number kept growing. Kris had expected to see guns. There weren't any.
"Before I can leave the food, I'll need every person's Identacard to verify the delivery."
"Don't have any. They took 'em." Jason dropped the words like lumps of hot iron.
"Does that mean you can't help us?" Latishia asked, her hands knotting her apron. The two silent women beside her clutched their children.
"We didn't drive all this way to tell hungry folks we can't feed them because of a paperwork snafu," Kris said. And Lieutenant Pearson can finish her policies in hell.
She chinned her mike. "Tommy, bring' em in."
Still, losing Identacards was no minor matter. For the last month, these people could have had their bank accounts emptied, their personalities misused on the interplanetary web. Anything could have happened to them while they were off net and unable to say a word in their defense. This did not sound like the work of local hooligans. ''With no IDs, I'll need photographs of everyone,” Kris said, then ordered Tom to break out a camera.
"Brother, if they've got a commlink, I could check our bank account," one of the men with Jason said.
"You do that, Jerry."
"Tom, see that this man gets a link to the net." Tom took the flood of orders with a grin and a "You got it, ma'am."
"Can you get everyone out here?" Kris asked.
"My mother is bedridden," Jason said. "I guess we could bring her down here, but..."
"I'll go see her. I'm just trying to keep the damn auditors from flaying me too badly when this is over."
"I understand. We're in business. . ." Jason stopped, glanced around, ended up staring at the muddy yard. ''We were."
"We will be again," his wife said, offering a hand that he flinched away from. As a commissioned officer, Kris ought to leave this well enough alone. Still, Judith would never have let Kris get away in therapy with dodging what these two were running from, and Kris owed Judith her life. In the mud room of the house, Kris shucked her poncho before taking the stairs slowly to the third floor. The house was made of wood, finely polished by work and use.
Страницы: 123...152153154155156...280281282    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Собственные переводы»

 
  Новое сообщение по теме «Собственные переводы»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх