Переводы западной НФ Ф от ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Переводы западной НФ-Ф, от которой отказались наши издательства - берем дело в свои руки.»

Переводы западной НФ-Ф, от которой отказались наши издательства - берем дело в свои руки.

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 марта 2012 г. 12:14  
цитировать   |    [  ] 
В последнее время часто слышу жалобы читателей, что их любимых западных авторов не переводят, не издают, забросили интересный цикл на середине.

Думаю, если мы возьмемся за дело сами, не ожидая милостей от ЭКСМО и АСТ, то может получиться интересно.

Для начала хотелось бы оценить, есть ли в стране вообще люди, которым интересно будет за символическую оплату (порядка 100р) получить качественный электронный перевод новой книги любимого автора?

Если наберется хотя бы несколько сот человек, то я готов взяться за дело :-)

Примеры перевода выложу тут в ближайшие день-два, чтобы не получился "кот в мешке".

Обсудим? :-)

--------------

UPD. Прошу всех заинтересованных в переводе "Темного солнца" Фармера зайти по ссылке и проголосовать:
http://www.rupoll.com/brubpirksp.html

--------------

Я предлагаю всем ценителям творчества Филипа Хосе Фармера ("Мир реки", "Влюбленные", "Многоярусный мир") возможность познакомиться с его романом "Темное солнце" на русском языке.

"Темное солнце" — это представитель редкого жанра "умирающая земля". Действие романа отнесено на пятнадцать миллиардов лет в будущее, в эпоху, когда расширение Вселенной сменилось сжатием, когда небо полыхает светом обрушивающихся друг на друга звезд, и лишь давно погасшее солнце темным кругом ползет по вечно сияющему небосклону. Но скорая смерть Вселенной не помешает юному Дейву из племени Черепахи отправиться сквозь бескрайние джунгли на поиски вора, похитившего его душу.

Перевод будет распространяться как в электронном виде (PDF, RTF, FB2), так и в виде книги в твердой обложке. Ожидаемый срок завершения проекта — август-сентябрь 2012 г.

Мой перевод 100% некоммерческий, но на этой страничке Вы можете внести посильные пожертвования в качестве благодарности за потраченные усилия и время. Кроме того, собранные деньги позволят нам организовать дополнительную редактуру, корректуру, профессиональный макет-дизайн и т.д.

Чтобы не платить за кота в мешке, Вы можете свободно ознакомиться с первыми главами романа здесь.

Спасибо за внимание :)


миродержец

Ссылка на сообщение 26 ноября 2012 г. 16:46  
цитировать   |    [  ] 
Кстати, на крымскотатарском йок вроде бы значит „все ОК”, или я ошибаюсь?
–––
Мы начинаем со смелого допущения, что целью войны является победа над официально заявленным противником. Let's go Brandon


миродержец

Ссылка на сообщение 26 ноября 2012 г. 16:47  
цитировать   |    [  ] 

цитата FixedGrin

крымскотатарском йок вроде бы значит „все ОК”, или я ошибаюсь?

Ошибаетесь. Это значит — "нет"
–––
epic fantlab moments


миродержец

Ссылка на сообщение 26 ноября 2012 г. 16:54  
цитировать   |    [  ] 
Спасибо за разъяснение.
–––
Мы начинаем со смелого допущения, что целью войны является победа над официально заявленным противником. Let's go Brandon


магистр

Ссылка на сообщение 26 ноября 2012 г. 16:55  
цитировать   |    [  ] 
С.Соболев — спасибо за ссылку :beer: Пропустила как-то.
–––
Laugh hard. Run fast. Be kind.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 20 января 2013 г. 14:27  
цитировать   |    [  ] 
Идет запись на два оставшихся романа Дэвида Вебера из цикла Виктория(Хонор) Харрингтон. Переводчика мы нашли. Если есть желание записаться на покупку этих романов или как-либо помочь с изданием, пишите в личку или сюда.
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


философ

Ссылка на сообщение 20 января 2013 г. 20:30  
цитировать   |    [  ] 
Есть желание получить файл, давайте условия сбор средств или что там ?.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 января 2013 г. 14:50  
цитировать   |    [  ] 
Предварительная информация по поводу перевода и издания двух оставшихся книг Дэвида Вебера из цикла о Виктории(Хонор) Харрингтон. Количество подписчиков — 37 человек. Если есть еще жалающие приобрести данные два романа, пишите мне в личку.
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 24 января 2013 г. 22:12  
цитировать   |    [  ] 
Немного подведу итоги по Веберу. Вот список всех желающих приобрести данные романы:
Alex Andr
Arnoldsco(2 экз.)
astronavt
Beastoleg
compoz
cot
Crazysmash
Dan-Master
dmitriy01
Egorro
Faa2005
HARARA
igoanatol
Julein
k2007
kea-66
Kroshka_Po
lawyer.1979
legion15
miroslaff
mitra
Nog
Phelan
Roujin
SergUMlfRZN
Shean
shkolarius
Slon74
Softik
sonicby
StasKr
tumanvip
vl.laz
zorik
веtка
кофейник
Мила Демина
Рыжий_кот
igor_pantyuhov
Эдди
Итого 40 человек +arnoldsco заказал два экземпляра.Итого — 41 Если есть еще желающие приобрести данные романы, пишите в личку. Пока только запись идет. Все вопросы, связанные с выпуском книг, ценой, давайте обсудим в личке.
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 26 января 2013 г. 10:41  
цитировать   |    [  ] 
Итак. Маленькое обновление по Веберу. Вот список подписавшихся
Alex Andr
Arnoldsco(2экз)
astronavt
Beastoleg
compoz
cot
Crazysmash
Dan-Master
dmitriy01
Egorro
Faa2005
HARARA
igoanatol
Julein
k2007
kea-66
Kroshka_Po
lawyer.1979
legion15
lizard
Mandor
miroslaff
mitra
Mortang
Nog
Phelan
Roujin
SergUMlfRZN
Shean
shkolarius
Slon74
Softik
sonicby
StasKr
tumanvip
vl.laz
zorik
веtка
кофейник
igor_pantyuhov
Мила Демина
Рыжий_кот
Итак нас 42+2экз. заказал Arnoldsco. Итого 43 на данный момент. Обсуждение всех деталей предлагаю обсуждать здесь. Пока не создана авторская колонка. Высказывайтесь. Если есть желание записаться(кто не записался) мне в личку пожалуйста пишите
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


миродержец

Ссылка на сообщение 5 февраля 2013 г. 02:50  
цитировать   |    [  ] 
Увидел такой интересный форум только сейчас. Столько страниц мне не осилить в форуме. Вкратце как выбираются книги и насколько понимаю авторы рассматриваются только англоязычные ни разу не переводившиеся?


миродержец

Ссылка на сообщение 5 февраля 2013 г. 02:53  
цитировать   |    [  ] 

цитата Bizon

Вкратце как выбираются книги и насколько понимаю авторы рассматриваются только англоязычные ни разу не переводившиеся?

Не обязательно. Можно обсуждать новый перевод безнадежно испорченной официальным изданием книги. К таким относятся, например, первые два тома каждого из циклов Фам Нювен и Мошкиты.
–––
Мы начинаем со смелого допущения, что целью войны является победа над официально заявленным противником. Let's go Brandon


миродержец

Ссылка на сообщение 5 февраля 2013 г. 03:10  
цитировать   |    [  ] 

цитата FixedGrin

Не обязательно. Можно обсуждать новый перевод безнадежно испорченной официальным изданием книги. К таким относятся, например, первые два тома каждого из циклов Фам Нювен и Мошкиты.


Каким образом выбирают книги? голосование? или что?


философ

Ссылка на сообщение 5 февраля 2013 г. 06:01  
цитировать   |    [  ] 

цитата Bizon

голосование?

Вот тут. И еще тут можно посмотреть, и здесь. Еще в колонке С.Соболева опрос.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 февраля 2013 г. 10:18  
цитировать   |    [  ] 
Привет всем. Никто не желает подписаться на антологию Songs of the Dying Earth(цикл умирающая земля). Если кого заинтересует мое предложение, прошу писать мне в личку и СюдаТакже ищем очень хорошего переводчика и редактора. По этим вопросам — тоже туда же
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


авторитет

Ссылка на сообщение 11 февраля 2013 г. 19:50  
цитировать   |    [  ] 
Кто-то говорил про перевод Брома — The Child Thief
есть какие-нить сдвиги ?
–––
Winter Is Coming...
Читаю: Круз - У великой реки. / Вудинг-Капитан Антракоз.


миродержец

Ссылка на сообщение 11 февраля 2013 г. 23:46  
цитировать   |    [  ] 
Вообщем поскольку я сам пока не потяну перевод и издание книги есть такой вопрос: знает ли кто-нибудь будет ли переводиться и издаваться в продолжение цикла Дианы Дуэйн http://fantlab.ru/work34513 я готов участвовать финансово


активист

Ссылка на сообщение 12 февраля 2013 г. 00:18  
цитировать   |    [  ] 

цитата Tibibo

Кто-то говорил про перевод Брома — The Child Thief
есть какие-нить сдвиги ?

Это было из оперы — "да мне нефиг делать перевести за 2 часа, но я не буду, т.к. вы тут все злые" :)


магистр

Ссылка на сообщение 12 февраля 2013 г. 00:24  
цитировать   |    [  ] 
Tibibo — все будет:)
–––
Laugh hard. Run fast. Be kind.


миротворец

Ссылка на сообщение 12 февраля 2013 г. 01:01  
цитировать   |    [  ] 

цитата Tibibo

Кто-то говорил про перевод Брома — The Child Thief
есть какие-нить сдвиги ?

цитата Slon74

Это было из оперы — "да мне нефиг делать перевести за 2 часа, но я не буду, т.к. вы тут все злые" :)

Вы, Slon74, не в обиду Вам, не в тот оперный ходите:-))) Желающие послушать НАСТОЯЩУЮ оперу о делах с Бромом, могут сделать это у меня в личке. Скажу только, что опера более чем позитивна;-)
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


активист

Ссылка на сообщение 12 февраля 2013 г. 13:08  
цитировать   |    [  ] 

цитата Karnosaur123

Вы, Slon74, не в обиду Вам, не в тот оперный ходите
Ну, так афиш не было, вот гастроли и пропустил :)
Страницы: 123...4647484950    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Переводы западной НФ-Ф, от которой отказались наши издательства - берем дело в свои руки.»

 
  Новое сообщение по теме «Переводы западной НФ-Ф, от которой отказались наши издательства - берем дело в свои руки.»

тема закрыта!



⇑ Наверх