автор |
сообщение |
groundhog
активист
|
|
Виктор Вебер
авторитет
|
23 ноября 2013 г. 19:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Уважаемый Карнозавр! Мне почему-то представляется, что издательство ориентируется на массового читателя. АСТ нет никакого смысла делать упор на фанатов. которые прочитали всего Кинга, пусть они и голосистые. Их мизер. А украинскому издательству без разницы, что выпускать "Доктора", что "Керри": все равно на украинском этого нет, так что новинка. В итоге Вы в пролете, и ничего Вам не поможет, кроме изучения английского. Но есть чем подсластить пилюлю: похоже, "Страна радости" у нас быстрее выйдет, чем в Украине. По мне лучше бы "Талисман" выпустили. Отличный роман, сильно испорченный переводом.
|
|
|
heleknar
миротворец
|
23 ноября 2013 г. 19:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ДАНО Переиздание купит n массовых читателей. Новый роман купит n массовых читателей и m фанатов. ВОПРОС Что предпочтет АСТМО?
|
––– Patrick: "Is humanity an instrument?" Gendo: "Yes Patrick. Yes it is." |
|
|
Ghost of smile
философ
|
23 ноября 2013 г. 19:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Inqvizitor И так по кругу, без конца. И, честно говоря, выхода из замкнутого круга я не вижу.
Да не будет такого разговора. В издательстве Вам ответят, что отделу по связям с общественностью не дают информацию другие отделы, и они не могут никак выбить ее из прочих отделов даже клещами (это не шутка, а нормальная ситуация в официальной группе АСТ в контакте). А вообще, как не грустно, в России спасение утопающих — дело рук самих утопающих (причем с пометкой "ну вы делайте, а мы посмотрим, пойдет у вас дело — придем трясти процент, а помогать не будем".), и финансы тут значения не имеют. У издательств своя отлаженная схема, они имеют регулярные прибыли по ней, и менять ситуации из-за каких-то там поклонников они не будут.
|
––– Jeg er alltid fornøyd og lykkelig. |
|
|
josser
магистр
|
23 ноября 2013 г. 20:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата groundhog Они по умолчанию уже хорошие, так как оригинальные.
офигенная логика какие же молодцы западные издатели — только хорошие обложки делают и никак иначе а у нас все, видимо, также по умолчанию — говно.
|
––– умоются кровью те, кто усомнится в нашем миролюбии... |
|
|
Виктор Вебер
авторитет
|
|
heleknar
миротворец
|
23 ноября 2013 г. 21:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
уважаемый Виктор Вебер новый роман, после первой публикации, переходит в категорию "переиздания" и его тоже можно издавать k раз не думал, что придется озвучивать такие очевидные вещи
|
––– Patrick: "Is humanity an instrument?" Gendo: "Yes Patrick. Yes it is." |
|
|
Gorekulikoff
философ
|
23 ноября 2013 г. 21:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
И l новинок. Логично. k=30 l=2 Значит, переизданий купит 30n читателей. А новинок 2(n+m) читателей. m<<n следовательно m можно пренебречь. Выходит 30n против 2n. Экономически новинки приносят около 6% всех продаж Кинга в год.
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|
heleknar
миротворец
|
|
Виктор Вебер
авторитет
|
23 ноября 2013 г. 22:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Уважаемый Хелекнар! Вы все валите в кучу. Мы говорим о конкретном периоде времени — один год. Если в 30-40-50 переизданий и войдет переиздание нового романа, то одно. может два. Вот это как раз очевидно. Да еще и практикой подтверждается.
цитата это, простите, с чего вы такое взяли?
Неужто вы сомневаетесь, что число тех. кто прочитал всего Кинга и ему жизненно необходим быстрый выход новинки составляет малый процент от всех читателей Мастера. У меня в этом никаких сомнений нет.
|
|
|
Gorekulikoff
философ
|
23 ноября 2013 г. 22:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата heleknar это, простите, с чего вы такое взяли?
Допущение. Надо посмотреть, сколько народу собирается на встречи Кингоманов в крупных городах. Полагаю, это и будет контингент, который активно следит за всеми новинками Кинга, то есть, для кого имеет значение дата выхода нового романа.
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|
Inqvizitor
философ
|
23 ноября 2013 г. 22:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Мне вот что непонятно: Карнозавр спрашивает: "Почему у других новинки вышли, а у нас нет?" Виктор отвечает: "Зато посмотрите, сколько у других всего не издано!" Я вмешиваюсь: "Но ведь у других издано побольше, чем у нас" Виктор внезапно меняет тему: "Зато у них нет переизданий!" Сразу несколько человек пытаются понять, а зачем эти бесконечные переиздания вообще нужны? Виктор объясняет, что куча переизданий приносит больше бабла, чем одна новинка.
Возникает вопрос: а как испанские/немецкие/французские издательства обходятся без сверхприбыльной политики АСТ "сто переизданий сейчас, одна новинка — через год"?
P.S. Не знаю, насколько это страшная тайна, но переиздания и за границей есть.
|
|
|
Gorekulikoff
философ
|
23 ноября 2013 г. 23:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Копипаста:
цитата планомерное вбрасывание на рынок новинок без учета сезонности и покупательной способности не позволяет окупить производство книги. после известных задержек, вызванных реорганизацией, АСТ старается наверстать упущенное. Грубо говоря: то, что выходит с опозданием, представляет собой потенциального конкурента для любой новинки, которая поступит на рынок под тем же брендом. То, что Джойленд и Доктор Сон выйдут не в конце следующего лета — это уже одна маленькая победа. И в дальнейшем, естественно, разрыв должен потихоньку сокращаться. Если выпустить какой-то крутой хит в начале августа — продажи провалятся. В начале сентября же, напротив, всё будет круто. Это к вопросу об особенностях рынка...
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
23 ноября 2013 г. 23:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Gorekulikoff Копипаста:
Кстати, это они отписали непосредственно мне.) В общем, это ни черта не объясняет, но намерение "сократить разрыв" все-таки радует. А если они даже его ВЫПОЛНЯТ (в чем я сомневаюсь), то можно даже не слишком мутить им воду. ЕСЛИ ВЫПОЛНЯТ. Дадим еще год, и если ничего не изменится... предлагаю БИТЬ.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Гришка
гранд-мастер
|
23 ноября 2013 г. 23:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Виктор Вебер Что касается Сергея Думакова, при всем уважении в нему, его подход просто поражает. Мы тут перевели, у нас все классно, давайте издавать. Ой, не хотите издавать, а подать сюда агента, мы у него сами все и купим. Это смешно, если б не было так грустно.
А мне немного грустно, что АСТ напрямую брезгует (другого слова не могу подобрать) минимальными хотя бы даже связями с общественностью. Похожую историю я, человек отнюдь не далекий от подобных дел, наблюдал еще на первых парах АСТ, с "Властелином Колец". Тогда ситуация была похожая: многие активисты отечественного фэн-движения Толкиена предлагали свои переводы для публикации, и отличные, доложу, переводы (хорошо, хоть В.А.М. повезло издаться, а с Кингом повезти никому не может — эксклюзивные права, то-сё) — но АСТ сказало еще тогда "Своих имеем" и гордо издало В. Волковского (чей Бебень-на-Бубне стал притчей во языцех), чтобы потом этот перевод пронести через целую сетку наших знаменитых отечественных переизданий (куча серий, все варианты обложки + мягкая) и потом заказать еще один перевод, который, если честно, не лучше Волковского вышел (да еще и на омнибусе напутать с именем автора). Я понимаю, фанаты — черные люди и внимания не стоят, но все-таки — это реально получить хоть какой-то ответ от издательства, или оно просто отсекает всякую возможность сотрудничества фэндома и себя? Я писал в АСТ касательно перевода одного романа, который у нас следует бы переиздать, вроде бы грамотно оформил, по всем правилам, письмо, подкрепил образцом перевода, попросил очень хорошего человека из официальной группы АСТ в ВК помочь с перенаправлением напрямую в Neoclassic, и в том, что этот хороший человек перенаправил письмо — я не сомневаюсь. Но вот в чем проблема — ответа нет уже месяцев семь как. Я внимания-то не прошу и понимаю, что в издательстве работают люди занятые — но, право слово, как в той песне приблатненной, "лучше б сразу ... послали, хоть спокойнее душе". И Думакова, в общем, оскорблять не стоит. "Мы перевели, у нас классно" — эту возможность, как я понимаю, АСТ обрубает на корню в отношении переводчиков из народа, любящих творчество автора и заинтересованных в том, чтобы конечный продукт вышел максимально качественным?
|
––– Ghosts vomit over me |
|
|
Gorekulikoff
философ
|
23 ноября 2013 г. 23:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123 Кстати, это они отписали непосредственно мне.)
Прошу прощения за нарушение авторских прав цитата Karnosaur123 Дадим еще год, и если ничего не изменится... предлагаю БИТЬ.
Напалмом!
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
24 ноября 2013 г. 00:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Gorekulikoff Напалмом!
По карманам!
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
groundhog
активист
|
24 ноября 2013 г. 01:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата josser офигенная логика :-D какие же молодцы западные издатели — только хорошие обложки делают и никак иначе ^_^ а у нас все, видимо, также по умолчанию — говно.
Ну в общем да.
|
|
|
SeverNord
авторитет
|
24 ноября 2013 г. 01:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123 намерение "сократить разрыв" все-таки радует
сейчас то они списывают на реорганизацию, но ведь эта практика — выпускать книги через n-ное количество лет после оригинала практикуется уже много много лет. трудно поверить, что порочное не возьмет верх на добрым.
|
––– Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены. |
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
24 ноября 2013 г. 02:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SeverNord сейчас то они списывают на реорганизацию, но ведь эта практика — выпускать книги через n-ное количество лет после оригинала практикуется уже много много лет. трудно поверить, что порочное не возьмет верх на добрым.
А сомнений практически и нету. Кстати, миляги из АСТ убрали с Либрусека всего Кинга. Да, православие переводы АСТ — или смерть! Но это так, между прочим. Мне интересно другое: неужели читатели Кинга — сплошь скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) м...даки, коллекционирующие три версии отфотошопленной "Кэрри"?
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|