Обложки и различные издания ...

Здесь обсуждают тему «Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга» поиск в теме

Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга

Страницы:  1  2  3  4  5 ... 25 26 27 [28] 29 30 31 ... 221 222 223 224 225  написать сообщение
 автор  сообщение


активист

Ссылка на сообщение 29 ноября 2013 г. 19:40  
цитировать   |    [  ] 

цитата Karnosaur123

Это одна из оригинальных.


Я имел в виду американскую (автор-то не британец, а обложка с котом британская). Но книга, конечно, видно, что выполнена с уважением — как к читателю, так и произведению. Не думаю, чтобы украинское издательство могло себе позволить приобрести права и на обложку и на иллюстрации, а вот АСТ почему-то нет...


активист

Ссылка на сообщение 29 ноября 2013 г. 19:51  
цитировать   |    [  ] 
groundhog

Мне также как и вам нравится амер-я обложка "Доктора..." Кошак не в тему...


миротворец

Ссылка на сообщение 29 ноября 2013 г. 20:01  
цитировать   |    [  ] 

цитата dandi

Кошак не в тему...

Насколько мне известно, кошак там есть.
Интересно, что "в тему" подарит АСТ?:-)))
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


миродержец

Ссылка на сообщение 29 ноября 2013 г. 20:06  
цитировать   |    [  ] 

цитата dandi

Кошак не в тему...

Кошак всегда в тему! :-[
Я кстати не понимаю такого отторжения обложек СС-2 (они хотя бы мгновенного отторжения как 2/3 ФиФ не вызывают), уже один факт, что там нет этих безвкусных кривых гигантских букв, как в серии "Темная башня", из которых сложены имя и фамилии автора — это безусловный плюс. Хотя саму ТБ в одноименной серии приобрел — все-таки нормальная бумага для многократного перепрочтения предпочтительна, да и "золотая" надпись без извращений.
–––
Снорк усиленно соображал, дороже или дешевле стала тетрадь после того, как он исписал её...


активист

Ссылка на сообщение 29 ноября 2013 г. 20:08  
цитировать   |    [  ] 
Karnosaur123

Ну незнаю....лепить кошака на всю обложку...это черезчур...Да лишь потому, что кошак присутствует в романе...Хотя там помимо кошака есть и более первостепенные герои:-):-) Разве нет ? Возможно дело в том, что я сам не особо люблю обложки книг с изображением животных...Лучше всего по мне...когда на обложке хоррор книги нарисована какая нибудь мистическая картинка....ну что-то в этом роде.

А что подарит Аст...неизвестно....От Аст как правило, мало чего ждёшь хорошего в этом плане....и радуешься лишь тексту...


философ

Ссылка на сообщение 29 ноября 2013 г. 20:29  
цитировать   |    [  ] 

цитата Фикс

уже один факт, что там нет этих безвкусных кривых гигантских букв, как в серии "Темная башня", из которых сложены имя и фамилии автора — это безусловный плюс

Зато теперь букв вообще не видно, особенно названия книги.
Что касается самих рисунков, они (имхо) или "заболочены", или безумны, или "заболочены" и безумны :-)))

цитата dandi

Лучше всего по мне...когда на обложке хоррор книги нарисована какая нибудь мистическая картинка....

Типа такой, ага :-)))


активист

Ссылка на сообщение 29 ноября 2013 г. 20:46  
цитировать   |    [  ] 
いwInqvizitor Ну да ,колодец в тему!


активист

Ссылка на сообщение 29 ноября 2013 г. 21:47  
цитировать   |    [  ] 
Ужас. Помельче, интересно, название книги можно написать? На оригинальных обложках обычно я никогда такого маленького шрифта не видел:


авторитет

Ссылка на сообщение 29 ноября 2013 г. 22:39  
цитировать   |    [  ] 

цитата

М-да, надо учить украинский...

А почему не турецкий? Очень пригодится. когда на отдых поедете:-))).
Ну выпустили на украинском "Под куполом" и "11/22/63" раньше, и что? Где это раритетное издание? А на русском выпускают и выпускают. покупают и покупают.
А "Страну радости", видать, совсем не выпустят на украинском. Вот беда. Кому-то придется русский вспоминать.


миротворец

Ссылка на сообщение 29 ноября 2013 г. 22:57  
цитировать   |    [  ] 

цитата Виктор Вебер

А на русском выпускают и выпускают. покупают и покупают.

Старье на русском очччень охотно выпускают и покупают.

цитата Виктор Вебер

Где это раритетное издание?

Раскупили независимо от сезона?:-)))
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


философ

Ссылка на сообщение 29 ноября 2013 г. 23:09  
цитировать   |    [  ] 

цитата Виктор Вебер

А на русском выпускают и выпускают.

Больше переизданий, больше!

А вообще любое "раритетное" издание можно найти, было бы желание. А вот когда книгу не купить тупо потому, что она не издана — это другое дело.

11/22/63, к слову, можно купить тут.


магистр

Ссылка на сообщение 29 ноября 2013 г. 23:25  
цитировать   |    [  ] 
Виктор Вебер Хватит вашего снобства, Кинг и допечатывается у нас и всегда можно приобрести. Спрос постоянный. А вы допечатывайте.


миродержец

Ссылка на сообщение 29 ноября 2013 г. 23:43  
цитировать   |    [  ] 

цитата Виктор Вебер

А почему не турецкий? Очень пригодится. когда на отдых поедете

И турецкий можно. Для меня, вообще, идеал Генрих Шлиман, но к сожалению способностей не хватает и времени.
Вы конечно в меру своих сил и при поддержке коллектива халявных редакторов-помощников можете меня всегда подстегнуть в этих желаниях. :beer:
–––
Снорк усиленно соображал, дороже или дешевле стала тетрадь после того, как он исписал её...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 30 ноября 2013 г. 00:36  
цитировать   |    [  ] 
Виктор Вебер:   Где эти раритетные издания?
На домашней полке!;-)
Виктор Вебер   : А "Страну радости", видать, совсем не выпустят на украинском. Вот беда. Кому-то придется русский вспоминать.
- Виктор Анатольевич, я покупаю Кинга и на русском и, когда есть альтернатива, на украинском. И дело не только в том, что некоторые книги выходят на украинском быстрее ( мне лично не горит, я и половины из творчества Кинга не прочитал), а в соотношении цена/качество. Если по качеству украинские издания не уступают, то по цене они дешевле в 2-2,5 раза ( Под куполом на русском у нас в переводе на рубли 500-600 руб., на украинском ок.300, есть и за 250 руб; Ветер... на рус. 400 руб., на укр. 160 руб.).
–––
You're smart enough to know that talking won't save you


миродержец

Ссылка на сообщение 30 ноября 2013 г. 01:00  
цитировать   |    [  ] 
Вопрос: было ли хоть одно издание Стивена Кинга у "АСТ" с иллюстрациями внутри книги, нарисованными специально для этого произведения?
Ответ: ни разу за все время выпуска "АСТ"ом Кинга.
Вопрос: были ли иллюстрации на обложках Кинга, нарисованными специально для произведений?
Ответ: ни разу. Были или вообще не к Кингу, или халтурный фотошоп с вариациями на тему, который продолжается по сейчас.
Итоги: ни одной художественной работы не было.

А кто-то выше считает, что книги супер у "АСТ", а у остальных — нет. :-)))
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


философ

Ссылка на сообщение 30 ноября 2013 г. 01:04  
цитировать   |    [  ] 
В связи с выходом нового перевода "Жребия Салема" подумалось...

АСТы готовят новый перевод старой книги, позиционируют как "впервые без сокращений и все такое прочее". Почему бы в таком случае не издать расширенное иллюстрированное издание? Как-никак, 50 дополнительных страниц — это не мало. Но нет, издается вся та же обычная версия.
В оригинале под одной обложкой с романом и дополнениями к нему также идут рассказы, связанные с этим же городом: "На посошок" (One for the Road) и "Поселение Иерусалим" (Jerusalem's Lot) из сборника "Ночная смена". При этом второй никогда не издавался АСТами. Нет, серьезно, за все годы существования издательства рассказ, причем не какой-нибудь неизданный раритет, а вполне себе входящий в сборник, ни разу в этот сборник не попадал (вон тут можно глянуть, антология "Мифы Ктулху" от Эксмо — первое издание рассказа с 95-го года. Об этом написано в статье про неполные издания, но вдруг кто не в курсе).
Казалось бы, учитывая туманные перспективы переиздания "Ночной смены" (пока что вроде планируется на конец 2014), можно было бы налепить на обложку еще одну кричащую надпись типа "впервые на русском рассказ Иерусалим!!!", но нет. Видимо, АСТам лень. Права еще надо покупать, то-сё. Расширенный роман, очевидно, нужен только фанатам, иллюстрации — тем, кто смотрит только картинки, а рассказ — он вообще никому не нужен, рассказов у Кинга много, можно и другие почитать. Если повезет, увидите рассказ в 2014-м году. (Первое АСТовское издание "Ночной смены", если верить фантлабовской базе, датируется 98-м годом, на секундочку).

P.S. Расширенная версия, помимо американского и британского изданий на английском, также выходила как минимум на немецком, испанском и голландском.



философ

Ссылка на сообщение 30 ноября 2013 г. 01:06  
цитировать   |    [  ] 

цитата Александр Кенсин

Вопрос: были ли иллюстрации на обложках Кинга, нарисованными специально для произведений?
Ответ: ни разу. Были или вообще не к Кингу, или халтурный фотошоп с вариациями на тему, который продолжается по сейчас.

Справедливости ради, обложки в с/с-2 вроде готовятся специально для произведений. Другое дело, что выходит то, что выходит.
И была почти оригинальная обложка СвА, то-то же! :-)))


миродержец

Ссылка на сообщение 30 ноября 2013 г. 01:34  
цитировать   |    [  ] 
Inqvizitor
Это было выше названо мной "халтурным фотошопом".;-)
И справедливости ради: ряд картинок "честно находят" в Инете, обрабатывают и выдают за свои.
Примеры уже приводились. 8-)
Что такое "СвА" не знаю, наверное, новое название "Фактора ЗЕТ"?:-)))
Тоже ведь фотошоп был: а-ля наберем деталей и совместим.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миротворец

Ссылка на сообщение 30 ноября 2013 г. 01:37  
цитировать   |    [  ] 

цитата Александр Кенсин

Что такое "СвА" не знаю, наверное, новое название "Фактора ЗЕТ"?
Тоже ведь фотошоп был: а-ля  наберем деталей и совместим.

Кстати: как насчет поискать авторов "ковбойских" фоток и спросить их, давали ли они согласие на украшение их трудами томов ТБ?;-)
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


философ

Ссылка на сообщение 30 ноября 2013 г. 01:37  
цитировать   |    [  ] 

цитата Александр Кенсин

Что такое "СвА" не знаю

Это моя дурацкая привычка сокращать некоторые названия, каюсь, ничего с собой поделать не могу :-))) (имелись в виду Сердца в Атлантиде)

цитата Александр Кенсин

халтурным фотошопом

Вспомнились еще Лангольеры в цветастой серии, годный фотошоп, по-моему :-)
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 25 26 27 [28] 29 30 31 ... 221 222 223 224 225

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга»

 
  Новое сообщение по теме «Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх