Обложка книги


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Обложка книги»

 

  Обложка книги

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 23 июня 2008 г. 01:45  
цитировать   |    [  ] 
У нас их все равно в продаже нет, так что...
Больше всего раздражает в Монстрах резкое изменение имен и названий в последней книге. Был Корвин — стал Кэвин, был Жерар — стал Джерард и т.д.


философ

Ссылка на сообщение 24 июня 2008 г. 15:48  
цитировать   |    [  ] 
Тут кто то писал что в ШФ, буквы стираются если по ним пальцем провести. Только что на обеденном перерыве зашел в книжный магазин, проверил, и я вам скажу нужно довольно таки неплохо помасировать буквы что бы они начали стираться;-), так что покупаем ШФ без страха))


философ

Ссылка на сообщение 24 июня 2008 г. 15:52  
цитировать   |    [  ] 

цитата Sanekus

Только что на обеденном перерыве зашел в книжный магазин, проверил, и я вам скажу нужно довольно таки неплохо помасировать буквы что бы они начали стираться
сразу представляется эдакий злодей-стиратель букв :-)))
у меня к примеру весь "Хоббит" этой серии "размазанный", может дело в том что краска "не высохла" , не знаю...
–––
"Если бы двери восприятия были чисты, все предстало бы человеку таким, как оно есть - бесконечным" ©


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 24 июня 2008 г. 16:40  
цитировать   |    [  ] 
Kalkin Скажем так, есть как минимум 4 варианта перевода "Янтаря"

Вариант (1) Ян Юа — откровенный стёб, зато единый. Всяко лучше, чем разносолы от пяти переводчиков, как в "Эксмо" печатают который год стереотипно вслед за "Полярисом" (2).

Есть еще переводы Гилинского (3) — откровенный подстрочник ЛПфшный, динамичный, но корявый-корявый.

Есть в "Монстрах.." (4) — не обсуждается, полная лажа, даже имена не приведены к единобразию.

Наверняка еще есть варианты (5, 6), это надо сверять с тбилисским изданием с единорогом, с кишиневским -- но вряд ли там что-то стоящее, раз про них ничего не слышно уже почти 20 лет.


миродержец

Ссылка на сообщение 24 июня 2008 г. 19:46  
цитировать   |    [  ] 
Для себя скомпоновал солянку из:
1. Корвин — тбилисский вариант
2. Мерлин — Монстры Вселенной (пусть говорят, что хотят — выбор вопрос вкуса/отутствия такового;-))
3. Последний том — Ян Юа (а нигде не удалось найти десятую книжку отдельно кроме этого варианта)
Пытался читать Полярисовский вариант, потом Эксмошный — различия на самом деле микроскопические, поэтому оставил все как есть. Потому что Желязны "пробивается" сквозь любой перевод — достаточно полюбить этого автора. Кстати, первый вариант у меня был Гилинского. Это мне ничуть не помешало. Корявый-корявый, но некоторые фразы переводил очень точно, все прочие первеодчики почему-то местами занимались вольным пересказом.


миродержец

Ссылка на сообщение 25 июня 2008 г. 00:49  
цитировать   |    [  ] 

цитата С.Соболев

Вариант (1) Ян Юа — откровенный стёб, зато единый. Всяко лучше, чем разносолы от пяти переводчиков, как в "Эксмо" печатают который год стереотипно вслед за "Полярисом" (2).

Вот, собственно за то, что это стеб, мне этот перевод особенно и не нравится. А вообще, да, все существующие переводы плохи, каждый по-своему. Первый раз я вообще читал пересказ Гилинского...


философ

Ссылка на сообщение 25 июня 2008 г. 01:37  
цитировать   |    [  ] 

цитата Sanekus

Тут кто то писал что в ШФ, буквы стираются если по ним пальцем провести.

Я это писал8:-0
У меня так во всех томах бывает — может, пот моих пальцев содержит некое редкое вещество?;-)
–––
"Мы живём один раз" (с) Tove Marika Jansson.
I'm not afraid anymore (c) Ian Curtis.


философ

Ссылка на сообщение 26 июня 2008 г. 08:31  
цитировать   |    [  ] 
4

цитата SamAdness

Я это писал
У меня так во всех томах бывает — может, пот моих пальцев содержит некое редкое вещество?


Я больше склоняюсь к тому, что к нам в Украину завозят модифицированные книги;-)


магистр

Ссылка на сообщение 26 июня 2008 г. 13:51  
цитировать   |    [  ] 

цитата Sanekus

Я больше склоняюсь к тому, что к нам в Украину завозят модифицированные книги ;-)

Sanekus, как житель Украины опровергаю это предположение — у самого есть некоторые произведения в ШФ — при проведеини даже сухой рукой по текту типографская краска дает эффект размазывания серым шлейфом по направлению движения руки. ;-)
Правда куплены такие книги были пару лет назад — может быть другие тиражи уже избавлены от такого порока печати? 8-)
–––
Альтернативна історія: згадати про Каїна, доки Авель ще живий...


философ

Ссылка на сообщение 26 июня 2008 г. 13:56  
цитировать   |    [  ] 

цитата Tyrgon

может быть другие тиражи уже избавлены от такого порока печати?

к сожалению не избавлены
–––
"Если бы двери восприятия были чисты, все предстало бы человеку таким, как оно есть - бесконечным" ©


философ

Ссылка на сообщение 27 июня 2008 г. 02:43  
цитировать   |    [  ] 
Вот хорошая обложка, чувствуется что создатель вложил душу ;-)


миротворец

Ссылка на сообщение 27 июня 2008 г. 02:50  
цитировать   |    [  ] 

цитата Sanekus

Вот хорошая обложка, чувствуется что создатель вложил душу
В глазах рябит от золота :-)
–––
Джон умрет, а я буду жить


магистр

Ссылка на сообщение 27 июня 2008 г. 02:51  
цитировать   |    [  ] 

цитата Sanekus

чувствуется что создатель вложил душу

да уж...только интересно — чью?...:-))) По описаниям и внешнему виду очень похоже на книгу по которой Фауст вызывал духа Земли...
–––
Laugh hard. Run fast. Be kind.


философ

Ссылка на сообщение 27 июня 2008 г. 09:22  
цитировать   |    [  ] 

цитата Sanekus

Вот хорошая обложка

похожа на библию сатанистов :-)
–––
"Если бы двери восприятия были чисты, все предстало бы человеку таким, как оно есть - бесконечным" ©


магистр

Ссылка на сообщение 27 июня 2008 г. 10:47  
цитировать   |    [  ] 

цитата Sanekus

Вот хорошая обложка

а к какой книге такая обложка?
действительно смахивает на

цитата Alraun

библию сатанистов


магистр

Ссылка на сообщение 27 июня 2008 г. 10:55  
цитировать   |    [  ] 

цитата Sanekus

Вот хорошая обложка, чувствуется что создатель вложил душу

Вложить то вложил, а что получил взамен? — книгу, которую в такой обложке даже в руки взять опасно — вдруг позолота сотрется или кожа залостнится? :-D ИМХО по хреновому курсу вложил-то...;-)
–––
Альтернативна історія: згадати про Каїна, доки Авель ще живий...


миродержец

Ссылка на сообщение 28 июня 2008 г. 11:39  
цитировать   |    [  ] 
Вышла "Омега" Макдевита. Ну что я могу сказать, издательство АСТ в очередной раз порадовало меня стильной, радующей глаз иллюстрацией, идеально подходит для премированного научно-фантастического романа. Вот самолично поехал бы и придушил бы пожал бы им всем руки.
–––
Я рождён. Аз есмь!
Все травы, горы, звёзды - Мои. Надолго...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 28 июня 2008 г. 17:29  
цитировать   |    [  ] 

цитата Viktorrr

Вышла "Омега" Макдевита.
да уж, обложечка...%-\
–––
VIRI VIRIDE
Фраза "Выбора нет!" иногда означает действительную СВОБОДУ (с) newcomer


магистр

Ссылка на сообщение 30 июня 2008 г. 11:26  
цитировать   |    [  ] 
Viktorrr книгу не читал, но в ТАКОЙ обложке на нее и не взглянул бы (или взглянув не заинтересовался бы точно — особенно как НФ!!!)!!! Они там вообще не знают ЧТО издают и оформляют?!? %-\???
–––
Альтернативна історія: згадати про Каїна, доки Авель ще живий...


магистр

Ссылка на сообщение 30 июня 2008 г. 11:31  
цитировать   |    [  ] 

цитата Viktorrr

Вышла "Омега" Макдевита.


Чувак слева похож на Березовского8-):-)
Страницы: 123...891011121314    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Обложка книги»

 
  Новое сообщение по теме «Обложка книги»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх