Типографские ошибки


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Типографские ошибки»

Типографские ошибки

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 октября 2008 г. 16:46  
цитировать   |    [  ] 
Очень часто такое бывает, что покупаешь книгу, а потом замечаешь что она немного бракованная, что-то не так, или со страницами или с обложкой, но вина не перевозчиков, а так уже сразу в типографии сделали. Стандартными являются перевёрнутые страницы или блок страниц повторяется два раза, а другой отсутствует. Но встречаются нестандартные ошибки типографии. У меня например на книжке Желязны «Двери в песке» в серии ОО на корешке вместо «в Ж» написано «в Ш», т.е. как будто это Весь Шекли, забыли сменить в типографии, немножко обидно это, но я не сразу это заметил. Также у Саймака на одной книге стоит уже «в Ж» вместо «в С».


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 октября 2008 г. 16:52  
цитировать   |    [  ] 
В издательстве Полярис были откровенные ляпы


миротворец

Ссылка на сообщение 14 октября 2008 г. 16:54  
цитировать   |    [  ] 

цитата CHRONOMASTER

Также у Саймака на одной книге стоит уже «в Ж» вместо «в С».
Мда, в Ж*** обиднее :-)
–––
Джон умрет, а я буду жить


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 октября 2008 г. 17:04  
цитировать   |    [  ] 
А вот в КФ у двухразных авторов есть две одинаковые картинки, у Дональдсона и Тертлдава. Эксмо не хватило картинок или это в типографии напутали? Я склоняюсь ко второму.
http://fantlab.ru/edition18538
http://fantlab.ru/edition17624


миротворец

Ссылка на сообщение 14 октября 2008 г. 17:08  
цитировать   |    [  ] 

цитата CHRONOMASTER

А вот в КФ у двухразных авторов есть две одинаковые картинки, у Дональдсона с кем то ещё. Эксмо не хватило картинок или это в типографии напутали? Я склоняюсь ко второму.

Это и раньше случалось, в других сериях. Скажем, в той же "МиМ" — на "Таинственном воине" Хикмэна и на "Волшебном кинжале" Уэйс и того же Хикмэна.
–––
Кто-нибудь, сделайте что-нибудь! Это приказ!


магистр

Ссылка на сообщение 15 октября 2008 г. 15:34  
цитировать   |    [  ] 
В некоторых изданиях Пратчетта в черной серии(ранние издания) все страницы вверх ногами. Или обложка у них вверх ногами)
В КФ в рекламе серии в конце томов обложка "Волшебного корабля", а написано Дональдсон, "Проклятие лорда Фаула".
–––
Сейчас читаю:
Сейчас смотрю: "Мерлин"


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 октября 2008 г. 15:38  
цитировать   |    [  ] 

цитата Мисс Марпл

В некоторых изданиях Пратчетта в черной серии(ранние издания) все страницы вверх ногами. Или обложка у них вверх ногами)

У меня одна из книг Пратчетта особенная, у всех на корешке "Терри Пратчетт" Сверху вниз написано (т.е. чтобы прочесть, надо наклонить голову на 90 градусов в право), а на Роковой музыке эта надпись снизу вверх (соответствено на 90 градусов в лево). С чем это связано, я не знаю... толи разные тиражи, то ли что... Эту книгу мне с Москвы привезли, остольные я у себя в Новосибирске брал.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 октября 2008 г. 17:28  
цитировать   |    [  ] 

цитата CHRONOMASTER

(т.е. чтобы прочесть, надо наклонить голову на 90 градусов в право), а на Роковой музыке эта надпись снизу вверх (соответствено на 90 градусов в лево)

Мне кажется, или в советские времена был стандарт на размещение надписи на корешке? Всегда, в стоячем положении книги, надпись читалась снизу вверх... ???


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 октября 2008 г. 17:50  
цитировать   |    [  ] 
Это настолько привычно, что я, допустим, почти никогда не покупаю книг с обратным написанием на корешке. Исключение — филип дик от Амфоры


миротворец

Ссылка на сообщение 15 октября 2008 г. 19:22  
цитировать   |    [  ] 
У меня в "Слэне" Ван Вогта не хватает трех листов. Но ладно бы их просто не было, они заменены другими, из абсолютно другой книги. Читая первый раз, я чуть голову не сломала, разбираясь что к чему. Даже сейчас, уже зная, все равно спотыкаюсь.
–––
Главная проблема этого мира в том, что умные люди полны сомнений, а идиоты полны уверенности!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 октября 2008 г. 19:56  
цитировать   |    [  ] 

цитата Kamima

Мне кажется, или в советские времена был стандарт на размещение надписи на корешке? Всегда, в стоячем положении книги, надпись читалась снизу вверх...

есть такое, а сейчас какие-то умники в издательствах, берут и пишут сверху вниз, хотя по стандартам надо голову на лево поворачивать, а не на право.

цитата antel

У меня в "Слэне" Ван Вогта не хватает трех листов. Но ладно бы их просто не было, они заменены другими, из абсолютно другой книги. Читая первый раз, я чуть голову не сломала, разбираясь что к чему. Даже сейчас, уже зная, все равно спотыкаюсь.


Обычно, если вставлены другие страницы, то сразу блоком, т.е. страниц 30, может повториться два раза один блок или вообще левый, но ваш случай оригинальней.


авторитет

Ссылка на сообщение 15 октября 2008 г. 22:44  
цитировать   |    [  ] 

цитата CHRONOMASTER

есть такое, а сейчас какие-то умники в издательствах, берут и пишут сверху вниз, хотя по стандартам надо голову на лево поворачивать, а не на право.


Смешно получилось. )
–––
Всегда ставлю дополнительный балл за дебютное произведение.


магистр

Ссылка на сообщение 15 октября 2008 г. 22:48  
цитировать   |    [  ] 

цитата CHRONOMASTER

хотя по стандартам надо голову на лево поворачивать, а не на право.


По стандартам, как я понимаю, надпись на книге должна читаться слева направо при лицевой обложке смотрящей вверх.:-) А не голову налево:-)


философ

Ссылка на сообщение 16 октября 2008 г. 12:19  
цитировать   |    [  ] 

цитата CHRONOMASTER

А вот в КФ у двухразных авторов есть две одинаковые картинки, у Дональдсона и Тертлдава. Эксмо не хватило картинок или это в типографии напутали? Я склоняюсь ко второму.

Типография здесь точно не при чем, говорю вам, как сотрудник типографии. :-)
Я нередко вижу одни и те же картинки на обложках разных книг.
Причиной тому — нежелание издательств платить художникам за эксклюзивные иллюстрации, а клипарты-то нерезиновые.
–––
Все написанное мной выше - всего лишь мое мнение.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 октября 2008 г. 13:29  
цитировать   |    [  ] 

цитата Kurok

По стандартам, как я понимаю, надпись на книге должна читаться слева направо при лицевой обложке смотрящей вверх. А не голову налево

Хммм... если я вас правильно понял, то на оборот, лицевая обложка должна быть вниз, и тогда надпись на корешке читается слева направо (читается на русском языке вообще всегда слева на право :-)). Но сейчас многие книги выпускаются, где читается на корешке, когда лецевая часть вверх.


магистр

Ссылка на сообщение 16 октября 2008 г. 19:30  
цитировать   |    [  ] 
Недавно заглянула в старое издание "Тернового короля" в магазине и увидела что-то вроде:
"КАК МЫ ОТСЮДА ВЫБЕРЕМСЯ,...?"- прошептала Элен."
Долго я пыталась себе представить, КАК можно так шептать...
–––
Сейчас читаю:
Сейчас смотрю: "Мерлин"


магистр

Ссылка на сообщение 16 октября 2008 г. 19:43  
цитировать   |    [  ] 

цитата Мисс Марпл

"КАК МЫ ОТСЮДА ВЫБЕРЕМСЯ,...?"- прошептала Элен."
Долго я пыталась себе представить, КАК можно так шептать...
А у меня получилось шептать,по моему ничего сложного.:-D
–––
Купил "Ложную слепота" и "Эхопраксия" Уоттса. Ну я так со времен "Щегла" не радовался.
Чего и вам советую.


миротворец

Ссылка на сообщение 16 октября 2008 г. 19:48  
цитировать   |    [  ] 
Помню, в какой-то очень известной детской книжке (как бы не в "Буратино") была фраза "громким шёпотом сказал он". Так что, видимо, в самом факте "громкого шёпота" нет ничего странного, раз про это даже классики детской литературы пишут ;-)
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


магистр

Ссылка на сообщение 16 октября 2008 г. 19:57  
цитировать   |    [  ] 

цитата CHRONOMASTER

читается на русском языке вообще всегда слева на право


ну так под это и заточено8-)


миротворец

Ссылка на сообщение 16 октября 2008 г. 20:17  
цитировать   |    [  ] 

цитата Inspector

Причиной тому — нежелание издательств платить художникам за эксклюзивные иллюстрации, а клипарты-то нерезиновые.
Совершенно верно.
В этом смысле АСТ, как и везде, лидер.
За примерами ходить... лень :-)
–––
Джон умрет, а я буду жить
Страницы: 12    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Типографские ошибки»

 
  Новое сообщение по теме «Типографские ошибки»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх