На каких языках читаем ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «На каких языках читаем фантастику?»

 

  На каких языках читаем фантастику?

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 19 января 2009 г. 17:55  
цитировать   |    [  ] 
На русском и английском. Могу читать на белорусском и, если очень припрет, на украинском — но надобности не вижу. Те же Олди оригинально-то пишут по-русски — так зачем мне перевод?


миротворец

Ссылка на сообщение 19 января 2009 г. 20:04  
цитировать   |    [  ] 

цитата Sawwin

В библиографиях зарубежных писателей видим большое количество непереведённых произведений, которым никто не ставит оценок, не пишет отзывов и аннотаций.

Почему же "никто не ставит оценок"? Оценок ставят довольно много, я знаю трёх-четырёх лаборантов, которые делают это регулярно. Сам стараюсь не ограничиваться оценками, но и отзывы с аннотациями писать по мере возможности, хотя, наверное, реже, чем хотелось бы. И, кстати, охотно ставлю плюсы за информативные отзывы на непереведённые произведения, например, отзывы Alisanna.


магистр

Ссылка на сообщение 19 января 2009 г. 20:16  
цитировать   |    [  ] 
Читаю на русском, и естественно на украинском ( жаль мало издается ). Пробовал некоторые рассказы на английском .


философ

Ссылка на сообщение 19 января 2009 г. 20:46  
цитировать   |    [  ] 
     Читаю на русском, украинском (последние книги Стивена Кинга, например, так как украинские издания намного дешевле, чем русские) и на английском.


магистр

Ссылка на сообщение 19 января 2009 г. 20:54  
цитировать   |    [  ] 
Только русский, к моему глубокому сожалению :(
–––
Я бы хотел доказать вам, что я волшебник, но мне нельзя использовать магию вне Хогвартса.


магистр

Ссылка на сообщение 19 января 2009 г. 20:56  
цитировать   |    [  ] 
На русском, украинском(мало издаеться книг, жаль:-(), английском( осилил только правда часть Толкина), думаю по надобности смог бы на белорусском, но таких книг не видел...


миродержец

Ссылка на сообщение 19 января 2009 г. 21:08  
цитировать   |    [  ] 
Русский, украинский, английский.
Мог бы читать и на белорусском, но не попадались...


магистр

Ссылка на сообщение 19 января 2009 г. 21:10  
цитировать   |    [  ] 
Кстати мне кажется , что смог бы научится на польском + желание есть ( было бы время :-( ) Те куски текста что попажались понимал процентов на 60


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 19 января 2009 г. 21:12  
цитировать   |    [  ] 
Читал пару повестей Чарльза Стросса на английском и пытался "Accelerando", но осилил только первую главу. Вернора Винджа "Rainbows End" где-то треть одолел, потом на русский перешёл. "Understand" Теда Чана, несколько рассказов у Роберта Рида. У Желязны тоже несколько рассказов; в "Lord of Light" и "Nine Princes in Amber" отдельные эпизоды перечитывал.

Всё-таки не настолько хорошо владею языком, чтобы читать совершенно свободно, часто приходится лезть в словарь, поэтому предпочитаю переводы.
–––
Одни хотели бы понимать то, во что верят, а другие - поверить в то, что понимают.
С. Ежи Лец


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 19 января 2009 г. 22:28  
цитировать   |    [  ] 
Обычно фантастику и литературную критику читаю на русском, но если нет выбора, то можно и по-болгарски, (так как язык достаточно похож), по английски, но немного, а в крайнем случае в режиме "мозгового штурма" можно и по староанглийски, желательно с параллельным переводом на английский.
–––
Смех - это химическое и биологическое оружие массового поражения. Пользуясь им стоит соблюдать те же инструкции.


миродержец

Ссылка на сообщение 19 января 2009 г. 22:31  
цитировать   |    [  ] 
Читаю преимущественно на русском языке, и только иногда — на английском (к сожалению, получается пока не более трех книг в год). Помнится, на английском читал рассказы Эдгара Аллана По, произведения Уайлда... Еще любимые рассказы Саймака, ранее знакомые по переводам...


философ

Ссылка на сообщение 19 января 2009 г. 22:33  
цитировать   |    [  ] 
Между прочим, кто читает по-белорусски, могу предложить посмотреть В. Короткевича "Христос приземлился в Городне" — чуть-чуть не дотягивает до криптоистории :). И "Ладья отчаяния" — повесть, вполне себе фэнтези. В переводе его изрядно подпортили, а писатель хороший, чем-то Олдей напоминает :)


миродержец

Ссылка на сообщение 19 января 2009 г. 23:36  
цитировать   |    [  ] 
Не очень понятны варианты ответа: есть "только на русском", и есть остальные языки..
А если и на русском + и еще на каком-то? Как же быть? ;-) :-)
Помимо родного, по-английски тоже читаю, читаю довольно свободно и безо всяких словарей, но.. ленюсь, честно говоря, хоть и нравится мне это дело очень. Все-таки языком не настолько свободно владею, чтобы книжку, как по-русски, за один вечер прочитать. Да и напрягаться надо много больше. Так что в оригинале получается читать только то, что о-оочень хочется, причем немедленно — не ожидая перевода долгие годы..
–––
Brainy is the new sexy (c)


философ

Ссылка на сообщение 19 января 2009 г. 23:39  
цитировать   |    [  ] 
Русский, украинский (правда, давно в последний раз пробовал), немецкий.


магистр

Ссылка на сообщение 20 января 2009 г. 00:15  
цитировать   |    [  ] 
Вообще тока русский! НО еще по украински малость разумею, да по дойчу шпрехаю.... Но надо сознаться так отвратно, что не одного произведения прочитанного оценивать не брался :)
–––
-=Самурай без меча подобен самураю с мечем, только без меча!=-
~Вся жизнь - ништяк, все бабы - леди, а солнце - шар дающий свет


магистр

Ссылка на сообщение 20 января 2009 г. 00:24  
цитировать   |    [  ] 

цитата Ksavier

Кстати мне кажется , что смог бы научится на польском + желание есть ( было бы время ) Те куски текста что попажались понимал процентов на 60

+1 Украинский очень похож на польский, правда трудненько читать в другом виде букв...


философ

Ссылка на сообщение 20 января 2009 г. 00:41  
цитировать   |    [  ] 

цитата ALLEGORY

Не очень понятны варианты ответа: есть "только на русском", и есть остальные языки..
да, кстати.


миротворец

Ссылка на сообщение 20 января 2009 г. 05:40  
цитировать   |    [  ] 

цитата Андрона

в крайнем случае в режиме "мозгового штурма" можно и по староанглийски,


Вряд ли это было чтение фантастики. Я тоже, бывало, когда для работы требовалось, ковырялся со старофранцузским. Но фантастика попадалась редко, если не считать таковой карты и бестиарии.
–––
"Называть себя писателем -- дурной вкус. Надо, чтобы тебя назвали писателем другие" (с) Сергей Снегов


миротворец

Ссылка на сообщение 20 января 2009 г. 11:32  
цитировать   |    [  ] 
Странная тема и еще станнее ответы

Кто-то прочел 1 рассказ на английском и считает что на английском читает

Кто-то 20 лет назад книгу на белоруссом и считает что тоже на нем читает ,и не важно что 20 лет на белорусский больше ничего не переводится и наверно больше не переведется :-(


магистр

Ссылка на сообщение 20 января 2009 г. 11:49  
цитировать   |    [  ] 
исключительно на русском
Страницы: 12345    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «На каких языках читаем фантастику?»

 
  Новое сообщение по теме «На каких языках читаем фантастику?»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх