Когда Вы прочитали трилогию Р ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Когда Вы прочитали трилогию Р.Толкиена "Властелин колец": до или после выхода одноимённого фильма П. Джексона?»

 

  Когда Вы прочитали трилогию Р.Толкиена "Властелин колец": до или после выхода одноимённого фильма П. Джексона?

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 18 июля 2011 г. 11:04  
цитировать   |    [  ] 

цитата Грант

известный "тульский" перевод
А что это??????

цитата Грант

издание "Эксмо" не понравилось,
Это которое в серии "Знак Единорога" (КистяМур) или один большой чёрный том (перевод Маториной)?
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


философ

Ссылка на сообщение 18 июля 2011 г. 11:33  
цитировать   |    [  ] 
Тут будет не такой уж и большой офф... или всё-таки большой, прошу прощения у модераторов. Но заодно поставлю и вопрос об обложке.

цитата Veronika

цитата Грант
известный "тульский" перевод
А что это???

Прошу прощения, прибегнул к этому термину, полагая, что любителям Толкина он знаком. Полез на страничку автора. И вот те на — неужели на фантлабе нету "тульских" обложек? Там было четыре тома, в первом — Хоббит, Лист кисти Ниггля, Фермер Джайлс и стихотворения в очень неплохих переводах. В остальных трех — трилогия в переводе... дай Бог памяти... по-моему все-таки КистяМур. Обложка твердая, без суперобложки, издательство "Филин" г. Тула, оформление в стиле детского рисунка, чем-то похоже на вот эту -
http://fantlab.ru/edition39921
такое вполне известное издание... увы, сейчас оно у меня в другом городе...

цитата Veronika


цитата Грант
издание "Эксмо" не понравилось,
Это которое в серии "Знак Единорога" (КистяМур) или один большой чёрный том (перевод Маториной)?

Нет, в серии "Шедевры фантастики" по-моему. С бело-черной рамкой суперобложки. Большой чёрный том у меня был от "Азбуки-Классики" и тоже не понравился.
–––
«Информационно-вычислительный центр слушает вас». ©


миродержец

Ссылка на сообщение 18 июля 2011 г. 13:03  
цитировать   |    [  ] 

цитата Грант

В остальных трех — трилогия в переводе... дай Бог памяти... по-моему все-таки КистяМур.
Просто Вы сказали "тульский перевод", я подумала, что это какой-то новый перевод, которого я не знаю.
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


авторитет

Ссылка на сообщение 14 августа 2011 г. 01:25  
цитировать   |    [  ] 
пытался читать где-то в 90-х годах
с трудом осилил четверть первого тома %-\
фильм то же тяжело пошёл затем нашёл в гоблинском переводе-понравилось:-D


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 мая 2012 г. 13:57  
цитировать   |    [  ] 
Вопрос к читавшим книгу и смотревшим фильм (особенно полную, реж. версию): можно ли после прочтения 1 части трилогии (Братство кольца) смотреть 1-й фильм, в том смысле, что не будет ли 1-й фильм переходить во 2-ю книгу, не будет ли там спойлеров из второй книги? (Ответить по возможности кратко, без указания на конкретные моменты). Я не смотрел фильм и не планировал до прочтения всей трилогии, но потом захотелось по окончании 1-й книги увидеть антураж.
–––
You're smart enough to know that talking won't save you


миротворец

Ссылка на сообщение 16 мая 2012 г. 14:03  
цитировать   |    [  ] 
не смотрел фильм8:-0
–––


магистр

Ссылка на сообщение 16 мая 2012 г. 14:03  
цитировать   |    [  ] 
mx не будет, сюжет 1-го фильма обрывается там же, где и 1-я книга, аналогично вторая.
–––
Design your own universe


магистр

Ссылка на сообщение 16 мая 2012 г. 14:08  
цитировать   |    [  ] 
Задолго до выхода как фильмов, так и книжных изданий. Машинописные экземпляры перевода моих друзей Грушецкого В. и Григорьевой О.
Кстати, когда понадобилось готовить рукопись для "Северо-Запада" в пределах досягаемости переводчиков на тот момент оказался только мой экземпляр. Бывало тогда и такое.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 мая 2012 г. 14:17  
цитировать   |    [  ] 
aleggator Спасибо!
Я, как правило, не смотрю фильмы до прочтения книг (даже Игру престолов не смотрю, не хочу путаться потом с сюжетом и образами героев, а там по отдельным просмотренным эпизодам, когда я решал смотреть или нет, большие расхождения с книгой), но здесь после прочтения 1-й части хочется увидеть декорации, пейзажи, а судя по отзывам фильм в этом отношении хорош.
–––
You're smart enough to know that talking won't save you


миротворец

Ссылка на сообщение 16 мая 2012 г. 14:51  
цитировать   |    [  ] 

цитата arnoldsco

Машинописные экземпляры перевода

А у нас в Челябинске переводил Сергей Кошелев!
–––


миротворец

Ссылка на сообщение 16 мая 2012 г. 15:06  
цитировать   |    [  ] 
До. И не просто "до", а "ДО". "Хоббита" (понятно, не считается, но все же))) в год выхода — 1976, по-моему. "Хранителей" — в 1983-м. С тех пор перевод Кистяковского и Муравьева считаю лучшим, как бы не противоречило это правоверным толкинистам и профессиональным лингвистам. "Две твердыни" (Муравьев) и уже несокращенных "Хранителей" — в 1990. Все — от начала до конца — уже в переводе Григорьевой и Грушецкого в 1991-м. Короче, как только что-то выходило.


активист

Ссылка на сообщение 16 мая 2012 г. 16:40  
цитировать   |    [  ] 
До. И это тот редкий случай когда фильм понравился больше книги.


философ

Ссылка на сообщение 16 мая 2012 г. 17:39  
цитировать   |    [  ] 
Толкиена я читала задолго до фильма. Это было начало 1990-х.
–––
Ничто нас в жизни не может вышибить из седла!


философ

Ссылка на сообщение 16 мая 2012 г. 18:04  
цитировать   |    [  ] 

цитата mx

можно ли после прочтения 1 части трилогии (Братство кольца) смотреть 1-й фильм, в том смысле, что не будет ли 1-й фильм переходить во 2-ю книгу, не будет ли там спойлеров из второй книги?


будет немножко

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

про Боромира
но не критично

цитата aleggator

mx не будет, сюжет 1-го фильма обрывается там же, где и 1-я книга, аналогично вторая.


нет
–––
The fish doesn't think, because the fish knows. Everything.


магистр

Ссылка на сообщение 13 декабря 2012 г. 19:42  
цитировать   |    [  ] 
"Властелина колец" читал после фильма, причем намного позже (два года назад). А "Хоббита" где-то в конце 80-х: ничего особо не понял (не был готов), но хоббичьими норами загорелся.
Ссылка на сообщение 13 декабря 2012 г. 19:50   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
  |    [  ] 


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 декабря 2012 г. 07:08  
цитировать   |    [  ] 
Да уж, Гоблину на том свете парковаться среди гоблинов, причем в самом низу иерархии. Многим он сгубил впечатление своими смехуечками.


авторитет

Ссылка на сообщение 14 декабря 2012 г. 15:29  
цитировать   |    [  ] 
Farit

Да кому он что сгубил? Кто хотел посмотреть фильм — смотрели его по мере выхода. Перевод со "смехуечками" выходил гораздо позже.


философ

Ссылка на сообщение 14 декабря 2012 г. 15:35  
цитировать   |    [  ] 

цитата Farit

Многим он сгубил впечатление своими смехуечками.

это еще спорный вопрос — а было ли в фильме чего губить.
–––
...после смерти все басисты попадают в метроном...


авторитет

Ссылка на сообщение 14 декабря 2012 г. 16:10  
цитировать   |    [  ] 
Книгу читала до фильма. Сначала мне показалась слишком затянутой. Потом посмотрела фильм и перечитала книгу. уже в голове были картинки из филма. Очень понравилось
А вариант, дублированный Гоблином смотрела раз 5. Очень нравится. Смешно:-)))
и совсем не портит впечатление от "серьезного" фильма и книги
–––
Юлия
Страницы: 123...1718192021222324    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Когда Вы прочитали трилогию Р.Толкиена "Властелин колец": до или после выхода одноимённого фильма П. Джексона?»

 
  Новое сообщение по теме «Когда Вы прочитали трилогию Р.Толкиена "Властелин колец": до или после выхода одноимённого фильма П. Джексона?»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх