Переводы произведений Стивена ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Переводы произведений Стивена Кинга»

Переводы произведений Стивена Кинга

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 19 марта 2012 г. 20:34  
Все мы знаем Стивена Кинга.
Его имя не нуждается в представлении. Творчество данного автора обсуждается в профильной теме.
Переводы произведений писателя — большая и широко обсуждаемая тема, которая занимала очень много места в основной ветке по Кингу, иногда вытесняя собственно обсуждение творчества. Исходя из этих соображений и была создана данная тема, где можно спокойно обсуждать переводы.
---
Полезные ссылки:
Информация по неполным русскоязычным переводам произведений С. Кинга

сообщение модератора

Тема находится в усиленном режиме модерации, в теме запрещаются личные выпады против оппонентов.
–––
...когда круг времён завершится и эльфы вернутся назад.
Ссылка на сообщение 13 ноября 2017 г. 10:31   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
  |    [  ] 
Ссылка на сообщение 13 ноября 2017 г. 13:33   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
  |    [  ] 


миродержец

Ссылка на сообщение 13 ноября 2017 г. 13:45  
цитировать   |    [  ] 
Виктор Вебер
Вы сейчас сами себе отвечаете, кстати.
С одного и того же ника. ;-)
Перелогиниться забыли.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


философ

Ссылка на сообщение 13 ноября 2017 г. 14:11  
цитировать   |    [  ] 
Странная позиция. Хорошо известна ру ская пословица: лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. Для сравнения двух разных переводов нужно прочитать, кроме оригинала, оба перевода. Причём переводы должны быть одинаково доступны.
Непонятна также фраза о так называемых "специалистах". Кто это? Чем знамениты? Почему они специалисты? Фамилии в студию. Ссылки на анонимных "специалистов", больше похожих на "Неизвестных Отцов" нации АБС, совершенно несерьёзны.


активист

Ссылка на сообщение 13 ноября 2017 г. 14:36  
цитировать   |    [  ] 

цитата Виктор Вебер

В школе Баканова точно знают
А что, идея.

цитата Виктор Вебер

ничего Вам не остается, как принимать мнение специалистов
Примем, не вопрос.

Я радуюсь сильным переводам, которые вы вскоре прочитаете (новая Хилари Мантел, новая версия «Воспламеняющей взглядом» Стивена Кинга…)

5. Кинг, Стивен. Фактор Зет. King, Stephen. Firestarter. 1980 фантастика (АСТ) Перевод Никиты Красникова.


философ

Ссылка на сообщение 13 ноября 2017 г. 14:55  
цитировать   |    [  ] 
Александр Кенсин Самоцитирование имеет практический смысл. Реплику модераторы могут удалить по тем или иным причинам. Цитаты же, размещённые в другой реплике того же автора, могут и остаться.


миродержец

Ссылка на сообщение 13 ноября 2017 г. 16:01  

сообщение модератора

Виктор Вебер получает предупреждение от модератора
Провокация, оскорбления в адрес оппонента
–––
Следующие рецензии в АК:
Краевская, Пауэлл, Голубева, Бобылева.


миродержец

Ссылка на сообщение 13 ноября 2017 г. 16:01  

сообщение модератора

Тема закрыта на профилактическое "проветривание".
–––
Следующие рецензии в АК:
Краевская, Пауэлл, Голубева, Бобылева.


авторитет

Ссылка на сообщение 13 марта 2018 г. 20:36  
цитировать   |    [  ] 
Ступор, конечно, велик, но жизнь продолжается.
Вижу в книге следующее:
"Kronsky had shaped into something that looked like a child toy football. Embedded in it was an Android.
That's my phone, — said Kronsky. — I'm donated it to the couse..."

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

(Это из "Спящих красавиц" от Мастера и сына).

Само собой перевожу:
"Он вылепил из взрывчатки некое подобие детского футбольного мяча, вдавил в нее «Андроид».
- Это мой мобильник, — пояснил Кронски. – Жертвую его борьбе за идею"...
И теперь думаю, а что мне с этим делать? Варианты следующие:
1. Оставить, как есть. Что вижу, то и пишу.
2. Дать сноску: авторы полагают, что так можно называть любой смартфон, в котором используется операционная система "Андроид".
3. Внести сей пассаж в перечень замечаний к оригиналу и отправить в американское издательство.
Хочется услышать компетентное мнение коллег.


миротворец

Ссылка на сообщение 13 марта 2018 г. 20:47  
цитировать   |    [  ] 
Мне кажется, фраза неправильная. Операционная система "Андроид" может быть в планшетах, электронных книгах, цифровых проигрывателях, наручных часах и даже в очках Google! Я уже не говорю о том, что в смартфонах бывает и не Андроид, хотя очень не часто.


активист

Ссылка на сообщение 13 марта 2018 г. 20:58  
цитировать   |    [  ] 
Совершенно нормальная фраза с точки зрения обычного американца/англичанина. Здесь Android употреблено как собирательное существительное для обозначения среднестатистического смартфона, точно так же как в свое время на все множительные и копировальные аппараты распространилось название xerox, хотя они могли быть любой марки.


философ

Ссылка на сообщение 13 марта 2018 г. 20:59  
цитировать   |    [  ] 
Android -- это в том числе и марка китайских телефонов-подделок. Вот прямо сейчас предо мной лежит коробка из-под такого с надписью "Android S4"...


магистр

Ссылка на сообщение 13 марта 2018 г. 21:42  
цитировать   |    [  ] 

цитата Виктор Вебер

Это мой мобильник

Он тут же поясняет, что это мобильник. Так что почему бы не оставить, как есть? Не вижу проблемы.


активист

Ссылка на сообщение 13 марта 2018 г. 23:26  
цитировать   |    [  ] 
Да, андроиды и айфоны — в обиходе американцы обычно не уточняют какой именно андроид у них, если это не важно.


авторитет

Ссылка на сообщение 14 марта 2018 г. 07:08  
цитировать   |    [  ] 
Не знал, что тема открыта. Извиняюсь, что пост про "Спящих красавиц" попал в тему "Переводчики и и переводы". Ему самое место здесь.


авторитет

Ссылка на сообщение 14 марта 2018 г. 07:27  
цитировать   |    [  ] 

цитата

Совершенно нормальная фраза с точки зрения обычного американца/англичанина.
Он тут же поясняет, что это мобильник. Так что почему бы не оставить, как есть? Не вижу проблемы.
Да, андроиды и айфоны — в обиходе американцы обычно не уточняют какой именно андроид у них, если это не важно.

Уважаемые лаборанты! Пожалуйста, обратите внимание на название топика. О переводе мы говорим. И читать его будут обычные русскоязычные, со своим обиходом, который отличен от американского. И мой обиход отличен, я в России живу. Поэтому для моего уха фраза "вдавил в нее «Андроид» звучит дико. Кстати, не только для моего. Но, похоже, это тот случай, когда разъяснение нужно только в переводе. Я исхожу из того, что лаборанты отвечают за свои слова и знают, как там. в Америке. Значит, ограничусь сноской.


магистр

Ссылка на сообщение 14 марта 2018 г. 07:51  
цитировать   |    [  ] 

цитата Виктор Вебер

И мой обиход отличен, я в России живу.


Я не знаю, насколько распространены «Андроиды» в России. Если они в основном неизвестны, пожалуй, нужна сноска. Если же они общеизвестны — то, пожалуй, нет. Вам лучше знать.


миродержец

Ссылка на сообщение 14 марта 2018 г. 07:56  
цитировать   |    [  ] 
А нужна ли сноска? ИМХО, если написать что-то вроде "Он вылепил из взрывчатки некое подобие детского футбольного мяча, вдавил в нее андроид-смартфон" — будет, наверное, вполне понятно, о чем речь.
–––
Mors certa, hora incérta


авторитет

Ссылка на сообщение 14 марта 2018 г. 08:19  
цитировать   |    [  ] 
Как я уже писала, я вообще не особенный сторонник сносок. Но особенное отвращение вызывают у меня сноски вида "ха-ха-ха, какой глупый автор! Я умнее его! Я нашел у него ошибку!".
Заметим, что советская школа перевода, например, такого моветона не допускала, как максимум — "Так у автора. — Прим. перев.", когда действительно явная чушь.


миротворец

Ссылка на сообщение 14 марта 2018 г. 08:56  
цитировать   |    [  ] 

цитата AFeht

Я не знаю, насколько распространены «Андроиды» в России.


очень широко. Как и во всем остальном мире
–––
весна, время школьников и других людей
Страницы: 123...249250251252253...337338339    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Переводы произведений Стивена Кинга»

 
  Новое сообщение по теме «Переводы произведений Стивена Кинга»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх